Это уже в третий раз явился Иисус ученикам Своим по воскресении Своём из мёртвых.
Это уже в третий раз Иисус явился Своим ученикам после того, как Он воскрес из мертвых.
Так Иисус явился Своим ученикам уже в третий раз после воскресения из мертвых.
Современный перевод РБО
Это уже в третий раз Иисус явился Своим ученикам, после того как воскрес из мертвых.
Это уже в третий раз по воскресении Своем из мертвых явился Иисус ученикам.
Это уже в третий раз явился Иисус Своим ученикам после Своего воскресения из мёртвых.
Это был уже третий раз, когда Иисус явился Своим ученикам после того, как воскрес из мёртвых.
Это уже в третий раз Иисус явился Своим ученикам после того, как воскрес из мёртвых.
Это уже в третий раз явился Иисус ученикам, восстав из мертвых.
Это уже в третий раз Иисус пришел к своим ученикам после того, как Он воскрес из мертвых.
Это уже в третий раз после воскресения из мертвых Иисус явился ученикам.
После завтрака Иисус сказал Симону Петру: "Симон Бар-Йоханан, любишь ли ты меня больше, чем они?" Тот ответил: "Да, Господь, ты ведь знаешь, что я твой друг". Он сказал ему: "Паси моих ягнят".
Это уже в третий раз Иисус явился ученикам, воскреснув из мертвых.
Это уже въ третій разъ явился Іисусъ ученикамъ Своимъ, по воскресеніи Своемъ изъ мертвыхъ.
В третий уже раз являлся ученикам Иисус, после того как воскрес из мертвых.
Въ время оно. явися Иисусъ ученикомъ Своимъ. въставъ отъ мрътвыихъ.
Сѐ ᲂу҆жѐ тре́тїе ꙗ҆ви́сѧ і҆и҃съ ᲂу҆чн҃кѡ́мъ свои̑мъ, воста́въ ѿ ме́ртвыхъ.
Се уже́ тре́тие яви́ся Иису́с ученико́м Свои́м, воста́в от ме́ртвых.