Евангелие от Иоанна 21 глава » От Иоанна 21:22 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 21 стих 22

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 21:22 / Ин 21:22

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

Иисус говорит ему: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе [до того?] ты иди за Мною.

Иисус ответил: — Если даже Я захочу, чтобы он был жив, пока Я не приду,[143] то что тебе до этого? Ты следуй за Мной.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

«Если Я захочу, чтобы он оставался в живых до Моего возвращения, что тебе до того? — ответил Он. — Ты следуй за Мной!»

Ответил ему Иисус: « Даже если бы пожелал Я, чтобы оставался он в живых, пока Я не вернусь, что тебе до этого? Ты иди за Мной!»

Иисус ответил ему: «Если Я хочу, чтобы он жил до тех пор, пока Я не приду, так что тебе до того? Ты следуй за Мной!»

Иисус сказал ему: "Может быть, Я хочу, чтобы он жил до тех пор, пока Я не приду, так что тебе до этого? Ты следуй за Мной!".

Говорит ему Иисус: — Если Я хочу, чтобы он дождался Моего возвращения, что тебе до того? Ты иди за Мной.

Говорит ему Иисус: если Я хочу, чтобы он пребывал, доколе Я не приду, что тебе? Ты за Мною следуй.

Иисус ответил: — Если даже Я захочу, чтобы он был жив, пока Я не приду, что тебе до этого? Ты иди за Мной.

Иисус ответил: — Если Моя воля в том, чтобы он оставался до Моего возвращения, твоя ли это забота? Ты иди за Мной!

Поэтому среди братьев пронёсся слух о том, что этот ученик не умрёт. Однако Иисус не говорил, что тот не умрёт, а только: "Если я хочу, чтобы он остался пока я не приду, что тебе до того?"

Иисус ответил: «Его Я хочу оставить, пока не вернусь. Только тебе-то что? Ты иди за Мной».

Иисус ответил: если я захочу, он будет жить до Моего возвращения; но что тебе до того? Ты за мной иди.

Іисусъ говоритъ ему: естьли Я хочу, чтобы онъ оставался, пока Я приду; что тебѣ до того? ты иди за Мною.

Гл҃а є҆мѹ̀ ї҆и҃съ: а҆́ще хощѹ̀, да то́й пребыва́етъ, до́ндеже прїидѹ̀, что̀ къ тебѣ̀; ты̀ по мнѣ̀ грѧдѝ.

глагола ему Иисус: аще хощу, да той пребывает, дондеже прииду, что к тебе? ты по мне гряди.

Параллельные ссылки — От Иоанна 21:22

1Кор 11:26; 1Кор 4:5; Ин 21:19; Мк 9:1; Мф 16:27-28; Мф 24:27; Мф 24:3; Мф 24:44; Мф 25:31; Откр 1:7; Откр 2:25; Откр 22:20; Откр 22:7; Откр 3:11.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.