Библия Ин От Иоанна 21:4 › сравнение

От Иоанна 21:4

Сравнение:
От Иоанна 21:4


А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус.

Рано утром Иисус стоял на берегу, но ученики не узнали Его.

А когда уже занималась заря, Иисус встал на берегу — но ученики не знали, что это Иисус.

Современный перевод РБО

А когда стало светать, на берегу стоял Иисус. Но ученики не поняли, что это Иисус.

А на рассвете Иисус уже стоял на берегу. Но ученики не узнали Его.

Когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу, но ученики не узнали Его.

Наступило утро. Иисус пришёл и стоял на берегу. Ученики, однако, не знали, что это Иисус.

Наступило утро. Иисус пришёл и стоял на берегу. Ученики, однако, не знали, что это Иисус.

И когда утро уже наступало, стал Иисус на берегу, но не знали ученики, что это Иисус.

Рано утром Иисус стоял на берегу, но ученики не узнали Его.

Когда настало утро, на берегу стоял Иисус, однако Они его не узнали.

Когда же только начинало светать, на берегу появился Иисус, но ученики не знали, что это был он.

Было раннее утро. Иисус стоял на берегу, но ученики не догадались, что это Иисус.

А когда наступило утро, к берегу подошел Иисус, однако ученики не узнали Его.

А когда уже настало утро; увидѣли, что Іисусъ стоитъ на берегу: но ученики не узнали, что это Іисусъ.

утру же абие бывъшу ста Иисусъ при брезе не познашя же ученици яко Иисусъ есть.

Оу҆́трꙋ же бы́вшꙋ, ста̀ і҆и҃съ при бре́зѣ: не позна́ша же ᲂу҆чн҃цы̀, ꙗ҆́кѡ і҆и҃съ є҆́сть.

У́тру же бы́вшу, ста Иису́с при бре́зе, не позна́ша же ученицы́, я́ко Иису́с есть.

Параллельные ссылки — От Иоанна 21:4

Синодальный перевод:
Мк 16:12; Лк 24:15-16; Лк 24:31; Ин 20:14; Быт 42:8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.