Библия Ин От Иоанна 7:38 › сравнение

От Иоанна 7:38

Сравнение:
От Иоанна 7:38


Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.

Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца[53] потекут реки живой воды.

У того, кто верит в Меня, как говорит Писание, изнутри потекут реки воды живой.

Современный перевод РБО

Ведь в Писании сказано: «Из сердца его потекут реки живой воды»».

У верующего в Меня, сказано в Писании, реки живой воды потекут из сердца».[11]

Кто верит в Меня, из того потекут реки живой воды, как сказано в Писании».

Как сказано в Писаниях, реки воды, дающей жизнь, потекут из сердца того, кто верит в Меня».

Если кто верит в Меня, то, как сказано в Писании, реки живой воды потекут из его сердца".

Кто верует в Меня, как говорит Писание, из чрева его потекут реки воды живой.

Кто верит в Меня, как говорит Писание, тот сам станет источником потоков живой воды.

— Кто жаждет, пусть приходит ко Мне, и пусть пьет, кто верит в Меня. Как в Писании сказано, у него из сердца потекут реки живой воды.

У всякого, кто поверит в меня, как говорят Еврейские Писания, реки живой воды потекут из глубины его естества!"

Пей, кто верует в Меня! Ибо, как сказано в Писании, из недр Его хлынут потоки воды живой. (Зах 14:8)

Кто вѣруетъ въ Меня, у того, какъ сказано въ Писаніи, изъ чрева потекутъ рѣки воды живыя. (Исаіи. 12:3 С Іоиля 3:18.)

И кто верит в Меня — пей! Как сказано в Писании: „Рекою живой воды потечет твоя жизнь“».

веруяи въ Мя яко же кънигы рекошя. рекы отъ чрева его истекуть воды живы.

вѣ́рꙋѧй въ мѧ̀, ꙗ҆́коже речѐ писа́нїе, рѣ́ки ѿ чре́ва є҆гѡ̀ и҆стекꙋ́тъ воды̀ жи́вы.

Ве́руяй в Мя, я́коже рече́ Писа́ние, ре́ки от чре́ва его́ истеку́т воды́ жи́вы.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.