Библия Ин От Иоанна 7:37 › сравнение

От Иоанна 7:37

Сравнение:
От Иоанна 7:37


В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.

В последний и самый торжественный день праздника Иисус встал и громко возгласил: — Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет.[52]

А в последний, самый важный день праздничной недели Иисус поднялся и громко возгласил: — Кто жаждет, пусть приходит ко Мне и пьет!

Современный перевод РБО

В последний, самый великий день праздника Иисус встал и громким голосом воскликнул: «Тот, кто жаждет, пусть приходит ко Мне! И кто верит в Меня, пусть пьет!

В последний, самый великий день праздника Иисус стал среди Его окружавшей толпы и провозгласил: «Кто жаждет, ко Мне пусть придет и пьет!

В последний великий день праздника Иисус встал и громко сказал: «Кто жаждет, иди ко Мне и пей.

В последний, главный день праздника, Иисус встал и громко сказал: «Если кто из вас томится жаждой, пусть подойдёт ко Мне и напьётся.

В последний, главный день праздника Иисус встал и громко сказал: "Если кто из вас томится жаждой, пусть подойдёт ко Мне и напьётся.

В последний же, в великий день Праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: если кто жаждет, да идет ко Мне и да пьет.

В последний и самый торжественный день праздника Иисус встал и громко сказал: — Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет.

В последний, самый торжественный, день праздника Иисус встал перед толпой и воскликнул:

И вот, в последний день праздника, величайшего дня, Иисус встал и провозгласил: "Всякий жаждущий пусть приходит ко мне и пьёт!

В последний же, главный день праздника, Иисус встал (в храме) и провозгласил: кто жаждет, иди ко Мне!

Въ послѣдній же великій день праздника стоялъ Іисусъ, и возглашалъ, говоря: кто жаждетъ, иди ко Мнѣ, и пей.

В последний, особенный день праздника Иисус встал и во весь голос прокричал: «Кто истомился жаждой — иди ко Мне!

Въ последьнии дьнь. великыи праздьникъ. стояаше Иисусъ. и зъвааше глаголя. аще къто жяждеть. да придеть къ Мъне и пиетъ

[Заⷱ҇ 27] Въ послѣ́днїй же де́нь вели́кїй пра́здника стоѧ́ше і҆и҃съ и҆ зва́ше, гл҃ѧ: а҆́ще кто̀ жа́ждетъ, да прїи́детъ ко мнѣ̀ и҆ пїе́тъ:

В после́дний же день вели́кий пра́здника стоя́ше Иису́с и зва́ше, глаго́ля: а́ще кто жа́ждет, да прии́дет ко Мне и пие́т.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.