Библия Деян Деяния 1:20 › сравнение

Деяния 1:20

Сравнение:
Деяния 1:20


В книге же Псалмов написано: «да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нём»; и: «достоинство его да приимет другой».

Ведь в книге Псалмов написано: «Пусть его жилище будет в запустении, пусть никто там больше не живет»,[8] а также: «Пусть другой займет его положение».[9]

Ведь и в книге псалмов написано: «пусть его жилище опустеет, пусть никто не селится в нем» и «его звание пусть переймет иной».

Современный перевод РБО

Потому что в книге Псалмов написано: «Пусть жилище его придет в запустение, пусть не станет живущего в нем». И еще: «а место его да займет другой».

А в книге Псалмов, — добавил Петр, — написано: „Да придет в запустение жилище его, да не останется живущего в нем“;[15] и еще сказано: „Обязанности его да примет другой“.[16]

Ведь как написано в книге Псалмов: "Пусть его дом будет пустым, и пусть не будет живущего в нём" и "Пусть место его займёт другой".

Пётр сказал: «Потому что так написано об Иуде в книге Псалмов: „Да будет земля его заброшена, и пусть никто не живёт там”. И также: „Пусть другой человек займёт его место служения”.

"Ибо написано в книге Псалмов: "Да будет земля его заброшена, и пусть никто не живёт там". И также: "Пусть другой человек займёт его место служения".

Ибо написано в книге Псалмов: «Да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем», и: «должность его да примет иной».

Ведь в книге Псалмов написано: "Пусть его двор будет пуст, и пусть никто там больше не живет" и "Пусть другой займет его должность".

А в книге Псалмов написано:«Да будет его двор пуст, и да не будет живущих в нём», и «Попечение его пусть возьмёт другой»

"Также, — сказал Петр, — в книге Псалмов сказано: 'Да будет опустошено жилище его, и да не будет живущего в нём;' и 'Пусть другой возьмёт на себя руководство вместо него'.

Написано в Книге Псалмов: “Землю его да постигнет запустение и да не жить никому в его доме!” и еще: “Полномочие его да примет другой!”

Въ книгѣ же Псалмовъ написано: да будетъ домъ его пустъ, и да не будетъ живущаго въ немъ. И еще: достоинство да получитъ другой. (Псал. 68:26. 108:8.)

Писано бо естъ во книгахъ Псаломских: да будеть дворъ его пустъ, и да не будеть живяи в немъ, и епископство его пріимет инъ •

пи́шетсѧ бо въ кни́зѣ ѱало́мстѣй: да бꙋ́детъ дво́ръ є҆гѡ̀ пꙋ́стъ, и҆ да не бꙋ́детъ живꙋ́щагѡ въ не́мъ, и҆ є҆пі́скопство є҆гѡ̀ да прїи́метъ и҆́нъ:

Пи́шется бо в кни́зе Псало́мстей: да бу́дет двор его́ пуст, и да не бу́дет живу́щаго в нем, и епи́скопство его́ да прии́мет ин.

Параллельные ссылки — Деяния 1:20

Синодальный перевод:
Лк 19:26; Лк 20:42; Лк 24:44; Деян 1:25; Деян 13:33; Флп 1:1; 1Фес 5:9; 1Тим 3:1; Лев 14:42; 3Цар 2:35; Иов 5:3; Пс 69:25; Пс 109:8; Пс 109:9-15; Зах 5:3-4.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.