Городские служители пересказали эти слова воеводам, и те испугались, услышав, что это Римские граждане.
Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Павел и Сила римские граждане, то испугались.
Ликторы пересказали градоначальникам эти слова, а те, когда их услышали, что перед ними были римляне, испугались.
Современный перевод РБО
Ликторы передали эти слова преторам, и те, узнав, что Павел и Сила — римские граждане, испугались.
Ликторы передали эти слова преторам, и те, услышав, что Павел и Сила — римские граждане, испугались.
Городские служители пересказали эти слова военачальникам, и те испугались, услышав, что это римские граждане.
Служители передали эти слова предводителям, и те испугались, услышав, что Павел и Сила — римские граждане.
Служители передали эти слова предводителям, и те испугались, услышав, что Павел и Сила римские граждане.
Городские служители доложили преторам эти слова. И те испугались, услышав, что это — Римские граждане,
Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Павел и Сила римские граждане, то испугались.
И ликторы передали эти слова стратегам. А те испугались, услышав, что это римские граждане.
Офицеры доложили об этом судьям, и те перепугались, услышав, что Савл и Сила — римские граждане.
Преторы, которые узнали об этих словах Павла от судебных исполнителей, перепугались, что так вышло с римскими гражданами.
Сіи слова пересказали городскіе служители начальникамъ; и они испугались, услыша, что это граждане Римскіе.
Отказаша же слуги слова сия воеводамъ, и бояшеся услышавши яко Римлянина еста •
Сказа́ша же па́личницы воево́дамъ глаго́лы сїѧ̑: и҆ ᲂу҆боѧ́шасѧ слы́шавше, ꙗ҆́кѡ ри̑млѧнина є҆ста̀.
Сказа́ша же па́личницы воево́дам глаго́лы сия́: и убоя́шася слы́шавше, я́ко Ри́млянина еста́.