Библия Деян Деяния 16:37 › сравнение

Деяния 16:37

Сравнение:
Деяния 16:37


Но Павел сказал к ним: нас, Римских граждан, без суда всенародно били и бросили в темницу, а теперь тайно выпускают? нет, пусть придут и сами выведут нас.

Но Павел сказал: — Они без суда избили нас перед народом, несмотря на то что мы римские граждане, и бросили нас в темницу. Сейчас же они хотят от нас избавиться так, чтобы никто не знал? Нет! Пусть они сами придут и выведут нас.

Но Павел им ответил: — Нас без суда прилюдно избили — а ведь мы римские граждане! — и бросили в тюрьму, а теперь тайно выгоняют? Нет уж, пусть они сами придут сюда и нас отпустят.

Современный перевод РБО

Но Павел сказал ликторам: «Нас, римских граждан, без суда публично наказали палками и бросили в тюрьму, а теперь тайком выпроваживают? Ну нет! Пусть явятся сюда и выведут нас сами!»

« Как? ! — возразил Павел. — Нас, римских граждан, без суда всенародно избили и бросили в тюрьму, а теперь нас тайно выгоняют? Нет. Пусть придут и сами нас выведут».

Но Павел сказал им: «Нас, римских граждан, без суда побили перед всеми и бросили в тюрьму, а теперь тайно выпускают? Нет, пусть они сами придут и выведут нас».

Но Павел сказал им: «Нас без суда всенародно били, несмотря на то, что мы римские граждане, и бросили в темницу. А теперь тайно хотят отправить нас прочь? Нет же, пусть они придут и сами нас выведут».

Но Павел сказал им: "Нас без суда всенародно били, несмотря на то, что мы римские граждане, и бросили в темницу. А теперь тайно хотят отправить нас прочь? Нет же, пусть придут и сами нас выведут".

Но Павел сказал им: нас, Римских граждан, без суда всенародно били и бросили в тюрьму; и теперь тайно нас выгоняют? Так нет! Пусть придут и сами нас выведут.

Но Павел сказал: — Они без суда избили нас перед народом, несмотря на то, что мы римские граждане, и бросили нас в тюрьму. Сейчас же они хотят от нас избавиться так, чтобы никто не знал? Нет! Пусть они сами придут и выведут нас.

Но Павел сказал им: — Нас, римских граждан, без суда принародно били и бросили в тюрьму, а теперь тайно выгоняют? Нет уж! Пусть придут и сами нас выведут.

Но Савл сказал офицерам: "После того, как нас, римских граждан, избили у всех на глазах безо всяких на то оснований и заточили в тюрьму, они хотят тайком избавиться от нас? Ну, нет! Пусть придут и сами выведут нас!"

Но Павел сказал: «Римских граждан без суда на площади бить и бросать в тюрьму, а теперь без огласки отпускать?! Не будет этого! Пусть придут и сами нас освободят».

Но Павелъ сказалъ имъ: насъ, гражданъ Римскихъ, безъ суда всенародно били, и бросили въ темницу; а теперь тайно насъ выпускаютъ? нѣтъ; пусть придутъ сами и освободятъ насъ.

Павел же рече к нимъ: бивше насъ предъ людми, не осудивши, человека Римлянины, всадиша в темницу • И ныне тайно изводите насъ? Ни убо, но да пришедше сами изведуть •

Па́ѵелъ же речѐ къ ни̑мъ: би́вше на́ю пред̾ людьмѝ, неѡсꙋждє́нна человѣ̑ка ри̑млѧнина сꙋ̑ща, всади́ша въ темни́цꙋ, и҆ нн҃ѣ ѡ҆́тай и҆зво́дѧтъ на́ю; ни́ бо: но да прише́дше са́ми и҆зведꙋ́тъ на́ю.

Па́вел же рече́ к ним: би́вше на́ю пред людьми́, неосужде́нна челове́ка Ри́млянина су́ща, всади́ша в темни́цу, и ны́не о́тай изво́дят на́ю? Ни у́бо, но да прише́дше са́ми изведу́т на́ю.

Параллельные ссылки — Деяния 16:37

Синодальный перевод:
Мф 10:16; Деян 13:50; Деян 16:20-24; Деян 16:22; Деян 21:39; Деян 22:24; Деян 22:25-28; Деян 25:10; Деян 25:11; 2Кор 11:25; 1Фес 2:2; Откр 3:9; Быт 8:16; Втор 16:19; 4Цар 5:9; Пс 58:1-2; Пс 82:1-2; Пс 94:20; Притч 28:1; Дан 3:25-26; Дан 6:18-19.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.