Тысяченачальник, взяв его за руку и отойдя с ним в сторону, спрашивал: что такое имеешь ты сказать мне?
Командир взял юношу за руку, отвел его в сторону и спросил: — Что ты хочешь мне сообщить?
Трибун взял юношу за руку, отвел в сторону и спросил: — Так что ты мне хочешь сообщить?
Современный перевод РБО
Трибун взял юношу за руку и отвел в сторону. «Так что ты хотел мне сообщить?» — спросил он, оставшись с ним наедине.
Трибун взял юношу за руку, отвел в сторону и спросил: «Так что же ты хотел мне сказать?»
Начальник над тысячей взял его за руку, отошёл с ним в сторону и спросил: «Что ты хочешь мне сказать?»
Командир взял юношу за руку и, отведя в сторону, спросил: «Что ты хочешь сказать мне?»
Командир взял его за руку и, отведя в сторону, спросил: "Что ты хочешь сказать мне?"
Трибун, взяв его за руку и отведя в сторону, спрашивал: что такое имеешь ты сообщить мне?
Трибун взял мальчика за руку, отвел его в сторону и спросил: — Что ты хочешь мне сообщить?
Трибун, взяв его за руку и отойдя в сторону, спрашивал: — Что имеешь мне сообщить?
"Заключённый Савл позвал меня и попросил привести к тебе этого человека, так как он хочет о чём-то рассказать тебе". "Командующий взял его за руку, отвёл в сторону и с глазу на глаз спросил его: "О чём ты хочешь мне рассказать?"
Командир когорты отвел его за локоть в сторону и сказал: «Ну так какое у тебя ко мне дело?».
Тысященачальникъ, взявъ его за руку, и отойдя съ нимъ въ сторону, спрашивалъ: что такое хочешь ты мнѣ сказать?
Поемъ же и за руку тысещникъ и отшедъ, наедине пыташа его: что ест иже имаши поведети мне?
Пои́мъ же є҆го̀ за рꙋ́кꙋ ты́сѧщникъ и҆ ѿше́дъ на є҆ди́нѣ, вопроша́ше є҆го̀: что̀ є҆́сть, є҆́же и҆́маши возвѣсти́ти мѝ;
Пои́м же его́ за ру́ку ты́сящник и отше́д на едине́, вопроша́ше его́: что́ е́сть, е́же и́маши возвести́ти ми?