Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним.
Он также надеялся, что Павел предложит ему взятку, и поэтому часто приказывал привести его и беседовал с ним.
Вообще-то он надеялся получить от Павла денег, потому вызывал его довольно часто, чтобы побеседовать с ним.
Современный перевод РБО
Но вместе с тем он надеялся, что Павел даст ему денег, и поэтому довольно часто посылал за ним и вел с ним беседы.
К тому же он надеялся, что Павел даст ему денег,[8] поэтому часто посылал за Павлом и беседовал с ним.
Феликс надеялся, что Павел даст ему денег, чтобы он отпустил его, поэтому часто звал его и беседовал с ним.
При этом он надеялся, что Павел даст ему взятку, поэтому он часто посылал за Павлом и беседовал с ним.
При этом он надеялся, что Павел даст ему взятку, поэтому он часто посылал за ним и беседовал с ним.
В то же время он и надеялся, что Павел даст ему денег. Потому-то, часто за ним посылая, он и беседовал с ним.
Он надеялся, что Павел предложит ему взятку, и поэтому часто посылал за ним и беседовал с ним.
в то же время также надеясь, что Павел даст ему денег. Поэтому он часто посылал за ним и с ним беседовал.
При этом он надеялся, что Савл предложит ему денег, поэтому посылал за ним довольно часто и беседовал с ним.
И тут ему вдруг подумалось, что хорошо бы получить от Павла денег. Он стал часто посылать за ним и с ним беседовал.
Притомъ онъ надѣялся, получить отъ Павла деньги за то, что отпуститъ его: почему и нерѣдко призывалъ его, и говорилъ съ нимъ.
Надеялся убо яко мзда дасться ему от Павла, да отпустит его • Для того часто посылаше, и беседоваше с ним •
Вкꙋ́пѣ же и҆ надѣ́ѧсѧ, ꙗ҆́кѡ мзда̀ да́стсѧ є҆мꙋ̀ ѿ па́ѵла, ꙗ҆́кѡ да ѿпꙋ́ститъ є҆го̀: тѣ́мже и҆ ча́стѡ призыва́ѧ є҆го̀, бесѣ́доваше съ ни́мъ.
Вку́пе же и наде́яся, я́ко мзда да́стся ему́ от Па́вла, я́ко да отпу́стит его́: те́мже и ча́сто призыва́я его́, бесе́доваше с ним.