По исполнении сорока лет явился ему в пустыне горы Синая Ангел Господень в пламени горящего тернового куста.
Через сорок лет Моисею явился Ангел в пламени горящего тернового куста в пустыне горы Синай.
Когда прошло еще сорок лет, ему в пустыне у горы Синай явился ангел в пламени горящего тернового куста.
Современный перевод РБО
Прошло сорок лет, и в пустыне у горы Сина́й явился ему ангел в пламени горящего терна.
Прошло еще сорок лет, и в пустыне[17] у горы Синай явился ему Ангел в пламени горящего тернового куста.[18]
Через сорок лет в пустыне у горы Синай Моисею явился Ангел Господа в пламени горящего тернового куста.
Прошло сорок лет, и Ангел явился ему в пламени горящего куста в пустыне неподалёку от горы Синай.
Прошло сорок лет, и ангел явился ему в пламени горящего куста в пустыне неподалёку от горы Синай.
И по исполнении сорока лет, явился ему в пустыне горы Синая Ангел в пламени горящей купины.
— Через сорок лет Моисею явился ангел в пламени горящего куста в пустыне, недалеко от горы Синай.
И когда исполнилось сорок лет, в пустыне горы Синай ему явился ангел в пламени огня тернового куста.
Ещё через сорок лет ангел явился ему в пустыне возле горы Синай в пламени горящего тернового куста.
Прошло сорок лет. Однажды на пустынной горе Синай загорелась купина, и в ее огне он увидел ангела.
По прошествіи сорока лѣтъ, явился ему въ пустынѣ горы Синая Ангелъ Господень въ терновомъ кустѣ, пылающемъ огнемъ.
минувшим же летом четыредесятъ, явися ему во пустыни горы Синайския ангелъ Господень, во пламени огнене в купине •
И҆ и҆спо́лньшымсѧ лѣ́тѡмъ четы́редесѧтимъ, ꙗ҆ви́сѧ є҆мꙋ̀ въ пꙋсты́ни горы̀ сїна́йскїѧ а҆́гг҃лъ гдⷭ҇ень въ пла́мени ѻ҆́гненѣ въ кꙋпинѣ̀:
И испо́лньшимся ле́том четы́редесятим, яви́ся ему́ в пусты́ни горы́ Сина́йския А́нгел Госпо́день в пла́мени о́гнене в купине́.