Моисей, увидев, дивился видению; а когда подходил рассмотреть, был к нему глас Господень:
Моисей был поражен, когда это увидел. Он подошел ближе, чтобы лучше рассмотреть, и услышал голос Господа:
Моисея поразило это чудо, он подошел поближе, чтобы его разглядеть, и тут раздался голос Господень:
Современный перевод РБО
Моисей, увидев такое чудо, изумился. Когда он подошел, чтобы рассмотреть его поближе, раздался голос Господа:
Увиденное сильно удивило Моисея. А когда он подходил, чтобы рассмотреть этот куст, раздался голос Господа:
Моисей удивился видению. А когда он подошёл рассмотреть это, услышал голос Господа:
Моисей удивился, увидев это. А когда подходил, чтобы лучше рассмотреть, услышал голос Господа:
Моисей удивился, увидев это. А когда подходил, чтобы лучше рассмотреть, услышал голос Господа Бога:
Моисей же, увидев, дивился видению. А когда он подходил, чтобы всмотреться, раздался голос Господа:
Моисей был поражен, когда это увидел. Он подошел ближе, чтобы лучше рассмотреть, и услышал голос Господа:
31 И Моисей, увидев, удивился видению, а когда подходил, чтобы рассмотреть, раздался голос Господа:
Увидев это, Моисей поразился зрелищу; а когда он подошёл ближе, чтобы рассмотреть повнимательнее, раздался голос Господа:
Моисея потрясло это видение. Он подошел, чтобы получше рассмотреть, и тут услышал голос Господа:
Моисей, увидѣвъ, дивился видѣнію; и когда подходилъ, чтобъ разсмотрѣть оное, былъ къ нему гласъ Господень:
Моисей же видевъ дивляшеся видению, приступающу же ему разумети • Бысть гласъ Господень к нему:
мѡѷсе́й же ви́дѣвъ дивлѧ́шесѧ видѣ́нїю: пристꙋпа́ющꙋ же є҆мꙋ̀ разꙋмѣ́ти, бы́сть гла́съ гдⷭ҇ень къ немꙋ̀:
Моисе́й же ви́дев дивля́шеся виде́нию: приступа́ющу же ему́ разуме́ти, бысть глас Госпо́день к нему́: