Ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия.
Все люди, и простые, и знатные, слушали его с восхищением, говоря: — Этот человек — проявление всемогущего Бога, Которого называют Великим.
Ему внимали все от мала до велика и говорили: — В нем та Божья сила, что зовется великой!
Современный перевод РБО
и все от мала до велика жадно внимали ему. «Он — Сила Божья, та, что зовется Великой», —
Все, от мала до велика, слушали его внимательно. «Этот человек, — говорили они, — сила Божия, та, что зовется „ силой великой“».
Его слушали все, от малого до большого, и говорили: «Этот человек и есть Сила Божья, которую называют Великой».
Все, от самого малого до самого важного, слушали его и говорили: «В этом человеке — сила Божья, называемая „Великой Силой”».
Все, от самого малого до самого великого, слушали его, говоря: "В этом человеке — сила Божья, называемая "Великой Силой".
Ему внимали все от мала до велика, говоря: это — сила Божия, называемая Великой.
Все люди, и простые, и знатные, слушали его с восхищением, говоря: — Этот человек наделен божественной силой, которую называют Великой Силой.
Ему внимали все, от мала до велика, говоря: «Это Божья сила, называемая Великой».
Они следовали за ним, так как уже довольно долгое время он изумлял их своим колдовством.
Стар и млад, все доверчиво слушали его и говорили: «Вот она, великая Божья сила».
Всѣ обращали на него вниманіе отъ мала до велика, и говорили: это великая сила Божія. Обращали же на него вниманіе потому,
егоже послушаху вси от мала даж и до велика глаголющи: сей ест сила Божия великая
є҆мꙋ́же внима́хꙋ всѝ ѿ ма́ла да́же до вели́ка, глаго́люще: се́й є҆́сть си́ла бж҃їѧ вели́каѧ.
Ему́же внима́ху вси от ма́ла да́же до вели́ка, глаго́люще: сей есть си́ла Бо́жия вели́кая.