Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствует мне креститься?
Тем временем они приблизились к какой-то воде. — Смотри, вот вода, — сказал евнух. — Что мешает мне принять крещение?
Они продолжали свой путь, им встретился некий водоем, и евнух предложил: — Вот и вода, что мешает мне принять крещение?
Современный перевод РБО
Продолжая путь, они подъехали к месту, где была вода. «Вот вода! — сказал евнух. — Что препятствует мне креститься?»
Продолжая путь, они приблизились к месту, где была вода, и евнух сказал: «Видишь, вот вода. Что препятствует мне креститься?»
Между тем, продолжая путь, они приблизились к воде. Евнух сказал: «Вот вода. Что мешает мне креститься?»
Продолжая свой путь, они приехали к воде, и евнух сказал: «Посмотри: вот вода. Что препятствует мне принять крещение?»
Продолжая свой путь, они приехали к воде, и евнух сказал: "Посмотри, вот вода, что препятствует мне принять крещение?"
Двигались они по дороге и пришли к какой-то воде. И говорит евнух: вот вода; что препятствует мне креститься?
Тем временем они приблизились к воде. — Смотри, вот вода, — сказал евнух. — Что мешает мне принять крещение?
И, двигаясь по дороге, они подъехали к какой-то воде, и евнух говорит: — Вот вода. Что препятствует мне быть омытым?
Так они ехали, пока не показался водоем. Евнух сказал: «Вот и вода. Почему бы нельзя мне креститься?» —
Между тѣмъ продолжая путь, они пріѣхали къ водѣ; и евнухъ сказалъ: вотъ вода; что препятствуетъ мнѣ креститься?
и якож идяху путем прідоша на некую воду • И глагола евнухъ: се вода что возбраняеть ми креститися?
Ꙗ҆́коже и҆дѧ́хꙋ пꙋте́мъ, прїидо́ша на нѣ́кꙋю во́дꙋ, и҆ речѐ ка́женикъ: сѐ, вода̀: что̀ возбранѧ́етъ мѝ крести́тисѧ;
Я́коже идя́ху путе́м, приидо́ша на не́кую во́ду, и рече́ ка́женик: се вода́: что возбраня́ет ми крести́тися?