Послание Иакова 1 глава » Иакова 1:11 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание Иакова 1 стих 11

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иакова 1:11 / Иак 1:11

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC RBO-1824 ELZS ELZM

Восходит солнце, настаёт зной, и зноем иссушает траву, цвет её опадает, исчезает красота вида её; так увядает и богатый в путях своих.

Восходит солнце и своим жаром сушит растение, его цветок опадает, и вся красота исчезает[2]. Так же и богатый человек увянет за своими делами.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Солнце взошло, опалило зноем — и увял стебелек, цвет опал, и погибла прелесть цветка. Так и богач увянет в самый разгар своих дел.

Стоит показаться палящему солнцу — трава иссыхает, цвет ее опадает, гибнет краса ее; так и богатый пропадет в суете дел своих.

Солнце восходит, наступает палящий зной, и цветок увядает от жары, лепестки его опадают, и погибает его красота. Так же и богатые исчезнут со всеми своими делами.

Солнце восходит, наступает палящий зной, и цветок увядает от зноя, лепестки его опадают, и погибает красота его. Так же и богатые исчезнут со всеми делами своими.

Взошло солнце, и от жара засохла трава — вот и облетел весь ее цвет, погиб прекрасный облик. Так и богача на его пути ждет увядание.

Ибо восходит солнце со зноем и иссушает траву, и цвет её опадает, и красота вида её погибает: так увянет и богатый в путях своих.

Восходит солнце и своим жаром сушит растение, его цветок опадает, и вся красота исчезает. Так же и богатый человек завянет среди своих суетных дел.

взошло солнце, иссушило своим жаром поле — и цветок поник, и красота его погибла. Так и богатый, погруженный сейчас в свои заботы, обессилеет и не минует конца.

Подобно тому, как солнце встаёт, и поднимается ветер, и иссушает растение, и цветки его опадают, и пропадает его красота, так увянет и богач, заботящийся о своих делах.

Встает солнце, палящим зноем иссушает траву — и цвет осыпается, красота лугов сходит на нет. Так никнет и богатый в своей озабоченности.

Восходитъ солнце, настаетъ зной; и трава сохнетъ, цвѣтъ ея опадаетъ, исчезаетъ красота вида ея: такъ увядаетъ и богатый съ своими предпріятіями.

возсїѧ́ бо со́лнце со зно́емъ, и҆ и҆зсѹшѝ травѹ̀, и҆ цвѣ́тъ є҆ѧ̀ ѿпадѐ, и҆ благолѣ́пїе лица̀ є҆ѧ̀ поги́бе: си́це и҆ бога́тый въ хожде́нїи свое́мъ ѹ҆вѧда́етъ.

возсия бо солнце со зноем, и изсуши траву, и цвет ея отпаде, и блголепие лица ея погибе: сице и богатый в хождении своем увядает.

Параллельные ссылки — Иакова 1:11

1Кор 7:31; 1Пет 1:4; 1Пет 5:4; Еккл 5:15; Ис 28:1; Ис 28:4; Ис 40:7; Ис 40:8; Ис 49:10; Иак 5:1-7; Иов 21:24-30; Иона 4:7; Иона 4:8; Лк 12:16-21; Лк 16:19-25; Мк 4:6; Мф 13:6; Пс 36:35-36; Пс 48:7-15; Пс 72:18-20.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.