а богатый — унижением своим, потому что он прейдёт, как цвет на траве.
А богатый может хвалиться своим унижением, потому что он исчезнет, как полевой цветок.
а кто богат — своим унижением, ведь всё это исчезнет, как цветок полевой.
Современный перевод РБО
а богач гордится, когда Бог его унижает, потому что богатство его так же мимолетно, как полевой цветок.
богатый же да поймет, что его-то как раз положение и есть низкое: увянет[8] он скоро, как цветок полевой.
а богатый тем, что принижен, потому что он исчезнет, как полевой цветок.
а богатый — тому, что подвергся страданиям, которые приносят ему смирение. Богатство не купит ему более долгую жизнь — он исчезнет подобно полевому цветку.
Богатый же должен гордиться тем, что Бог послал ему смирение, ибо он исчезнет, подобно дикому цветку.
а богатый — унижением своим, потому что, как цвет на траве, пройдет он.
A тот, кто богат, может хвалиться своим унижением, потому что он исчезнет, как полевой цвет.
а богатый — тем, что унижен, поскольку он исчезнет, как полевой цветок:
А богатый брат пусть хвалится своим унижением, поскольку он исчезнет, словно полевой цветок.
а богатый, низостію своею; ибо онъ, какъ цвѣтъ на травѣ, отцвѣтетъ.
А богатый — унижение, потому что он отойдет как цвет на лугу.
а богатый во смиреніи своем зане же яко цветъ травный мимоидеть,
бога́тый же во смире́нїи свое́мъ, занѐ ꙗ҆́коже цвѣ́тъ травны́й мимои́детъ:
Бога́тый же во смире́нии свое́м, зане́ я́коже цвет травны́й мимои́дет.