БиблияИак Иакова 1:11стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Иакова 1:11

Подстрочник:
Иакова 1:11

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

11 восходит
ἀνέτειλεν
анэ́тэйлэн
V-AAI-3S
 
γὰρ
гар
CONJ
 
го
T-NSM
солнце
ἥλιος
гэ́лиос
N-NSM
настаёт
σὺν
сю́н
PREP
 
τῷ
то
T-DSM
зной
καύσωνι
ка́усони
N-DSM
и
καὶ
кай
CONJ
[зноем] иссушает
ἐξήρανεν
эксэ́ранэн
V-AAI-3S
 
τὸν
тон
T-ASM
траву
χόρτον
хо́ртон
N-ASM
 
καὶ
кай
CONJ
 
τὸ
то
T-NSN
цвет
ἄνθος
а́нтхос
N-NSN
её
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
опадает
ἐξέπεσεν
эксэ́пэсэн
V-2AAI-3S
 
καὶ
кай
CONJ
 
гэ
T-NSF
красота
εὐπρέπεια
эупрэ́пэйа
N-NSF
 
τοῦ
ту
T-GSN
вида
προσώπου
просо́пу
N-GSN
её
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
исчезает
ἀπώλετο
апо́лэто
V-2AMI-3S
так
οὕτως
гу́тос
ADV
и
καὶ
кай
CONJ
 
го
T-NSM
богатый
πλούσιος
плу́сиос
A-NSM
в
ἐν
эн
PREP
 
ταῖς
та́йс
T-DPF
путях
πορείαις
порэ́йайс
N-DPF
своих
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
увядает
μαρανθήσεται
марантхэ́сэтай
V-FPI-3S
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

11
ἀνέτειλεν Взошло 393 V-AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
ἥλιος солнце 2246 N-NSM
σὺν со 4862 PREP
τῷ  3588 T-DSM
καύσωνι зноем 2742 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξήρανεν высушило 3583 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
χόρτον, траву, 5528 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ἄνθος цветок 438 N-NSN
αὐτοῦ её 846 P-GSM
ἐξέπεσεν опал 1601 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
εὐπρέπεια благообразие 2143 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSN
προσώπου вида 4383 N-GSN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀπώλετο· погибло; 622 V-2AMI-3S
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πλούσιος богатый 4145 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
πορείαις путях 4197 N-DPF
αὐτοῦ своих 846 P-GSM
μαρανθήσεται. будет угашен. 3133 V-FPI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Иакова 1:11

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Иакова 1:11

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 1:11

ἀνέτειλεν aor.* ind.* act.* от ἀνατέλλω (G393) подниматься, вставать. Гномический aor.*, обозначающий то, что обычно происходит (Ropes*).
καύσων (G2742) пылающий зной. Это слово может обозначать горячий восточный ветер сирокко (Mayor*; Ropes*; Adamson*). Этот ветер дул с востока, из пустыни, иссушая всю растительность на своем пути. Часто евр.* эквивалент קדים употребляется как символ божественного суда (Иез 27:26; NIDOTTE*, 3:872; GELTS*, 251).
ἐξήρανεν aor.* ind.* act.* от ξηραίνω (G3583) сушить, иссушать, высушивать.
ἐξέπεσεν aor.* ind.* act.* от ἐκπίπτω (G1601) опадать. В Септ.* это слово обозначает цветы, опадающие со стебля (Mayor*).
εὐπρέπεια (G2143) внешняя красота. Это слово обозначает соответствие поведения объекту, часто величественность вида (Ropes*).
ἀπώλετο aor.* ind.* med.* (dep.*) от ἀπόλλυμι (G622) губить, гибнуть, быть уничтоженным.
πορεία (G4197) путь. Это слово может использоваться в значении деловой поездки, но здесь обозначает весь образ жизни богатого (Dibelius*).
μαρανθήσεται fut.* ind.* pass.* от μαρανθέω (G3133) иссушать, расходовать. Богатый увянет, как цветок; этот образный гл.* обозначает увядание цветов, опадение лепестков или колосьев (Adamson*; Ropes*). Речь идет об утрате богатств и земного благосостояния, а не вечной судьбе (Ropes*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иакова 1:11 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.