Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены.
Все добрые и совершенные дары приходят свыше, от Отца светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.
Что дается вам доброго, что дарится вам совершенного, то приходит свыше, от Отца, порождающего всякий свет, и Он не переменится, не затмится Его сияние.
Современный перевод РБО
Все, что дается во благо, и всякий дар совершенный — свыше, исходят от Отца Светил, у Которого нет ни перемен, ни затмений.
Всё, что есть доброго на земле, и всякий дар во всей его полноте[10] даруются свыше, нисходят от Отца светов, Который вне изменений, Которому неведомо непостоянство.[11]
Каждый хороший подарок и каждый совершенный дар приходят с небес, от Отца светил, у Которого нет изменения и даже тени перемены.
Каждый добрый и совершенный дар приходит свыше, от Отца, создавшего небесный свет. Бог постоянен и неизменен.
Всякий добрый и совершенный дар приходит свыше, от Отца, Создавшего свет небесный. Бог постоянен и неизменен.
Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены.
Все добрые и совершенные дары исходят свыше, от Отца небесного света, у которого нет изменения и ни тени перемены.
Все доброе, что нам дается, и всякий совершенный дар — свыше, они исходят от Творца светил, Которому чуждо изменение или чередование света и тени.
всякое доброе даяние, и всякий совершенный дар приходят свыше, от Отца, сотворившего небесные светила; у Него нет ни перемен, ни тьмы, рождённой изменением.
От Отца светил, неизменного, не имеющего и тени перемен, приходит свыше только дарование полезное, дар совершенный.
Всякое даяніе доброе и всякій даръ совершенный низходитъ свыше, отъ Отца свѣтовъ, у Котораго нѣтъ измѣненія, и ни тѣни перемѣны.
всяко даяние благо, и всякъ даръ свершенъ, свыше ест сходя от Отца светом • В Негоже несть измененія, или преложению осенения •
всѧ́ко даѧ́нїе бл҃го и҆ всѧ́къ да́ръ соверше́нъ свы́ше є҆́сть, сходѧ́й ѿ ѻ҆ц҃а̀ свѣ́тѡвъ, ᲂу҆ негѡ́же нѣ́сть премѣне́нїе, и҆лѝ преложе́нїѧ стѣ́нь.
Вся́ко дая́ние бла́го и всяк дар соверше́н свы́ше есть, сходя́й от Отца́ све́тов, у Него́же несть премене́ние, или́ преложе́ния стень. {Нет изменения и ни тени перемены.}