Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но доверял Себя Тому, Кто судит справедливо.
на брань не отвечал Он бранью, терпел страдания и не угрожал в ответ, но предоставил воздаяние Праведному Судье.
Современный перевод РБО
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями, когда страдал, не отвечал угрозами, но предавал Себя в руки праведного Судьи.
На злословие не отвечал Он злословием, страдая, не угрожал. Он всякий раз вверял Себя Тому, Кто судит справедливо.
Когда Его оскорбляли — Он в ответ не оскорблял, страдая — не угрожал, но отдавал это Тому, Кто судит справедливо.
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями. Когда Он страдал, то не угрожал никому, а доверился Богу, Который судит справедливо.
Когда оскорбляли Его, Он не отвечал оскорблениями. Когда Он страдал, то не угрожал никому, а доверился Богу, Тому, Кто судит справедливо.
будучи злословим, Он не злословил в ответ; страдая не угрожал, но предавал Судящему праведно;
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но полностью доверял себя тому, кто судит справедливо.
На оскорбления Он не отвечал оскорблениями, терпя страдания, не угрожал. но целиком доверился воле справедливого Судьи.
Подвергнувшись оскорблениям, он не оскорблял в ответ; страдая, он не угрожал, но передал всё Тому, Чей суд справедлив.
Будучи злословимъ, Онъ не злословилъ взаимно, страдая, не угрожалъ; но предавалъ то Судіи праведному.
Когда глумились над Ним, Он не отвечал тем же. Страдая, не угрожал. Он просто доверился праведному Судье.
Онъже укаряемъ не укарял и мучим, не грозилъ • Предал же Ся Судящему Праведенъ сый •
и҆́же ᲂу҆корѧ́емь проти́вꙋ не ᲂу҆корѧ́ше, стражда̀ не преща́ше, предаѧ́ше же сꙋдѧ́щемꙋ првⷣнѡ:
И́же укоря́емь, проти́ву не укоря́ше, стражда́ не преща́ше, предая́ше же судя́щему пра́ведно.