Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но доверял Себя Тому, Кто судит справедливо.
на брань не отвечал Он бранью, терпел страдания и не угрожал в ответ, но предоставил воздаяние Праведному Судье.
Современный перевод РБО
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями, когда страдал, не отвечал угрозами, но предавал Себя в руки праведного Судьи.
На злословие не отвечал Он злословием, страдая, не угрожал. Он всякий раз вверял Себя Тому, Кто судит справедливо.
Когда Его оскорбляли — Он в ответ не оскорблял, страдая — не угрожал, но отдавал это Тому, Кто судит справедливо.
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями. Когда Он страдал, то не угрожал никому, а доверился Богу, Который судит справедливо.
Когда оскорбляли Его, Он не отвечал оскорблениями. Когда Он страдал, то не угрожал никому, а доверился Богу, Тому, Кто судит справедливо.
будучи злословим, Он не злословил в ответ; страдая не угрожал, но предавал Судящему праведно;
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но полностью доверял себя тому, кто судит справедливо.
На оскорбления Он не отвечал оскорблениями, терпя страдания, не угрожал. но целиком доверился воле справедливого Судьи.
Подвергнувшись оскорблениям, он не оскорблял в ответ; страдая, он не угрожал, но передал всё Тому, Чей суд справедлив.
Когда глумились над Ним, Он не отвечал тем же. Страдая, не угрожал. Он просто доверился Праведному Судье.
Будучи злословимъ, Онъ не злословилъ взаимно, страдая, не угрожалъ; но предавалъ то Судіи праведному.
Онъже укаряемъ не укарял и мучим, не грозилъ • Предал же Ся Судящему Праведенъ сый •
и҆́же ᲂу҆корѧ́емь проти́вꙋ не ᲂу҆корѧ́ше, стражда̀ не преща́ше, предаѧ́ше же сꙋдѧ́щемꙋ првⷣнѡ:
И́же укоря́емь, проти́ву не укоря́ше, стражда́ не преща́ше, предая́ше же судя́щему пра́ведно.