чтобы было как написано: «хвалящийся хвались Господом».
Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом».[10]
как и написано: «кто хвалится, пусть хвалится в Господе».
Современный перевод РБО
Следовательно, как говорится в Писании: «Кто хочет похвалиться, пусть похвалится Господом!»
В Писании так и сказано: «Кто хвалится, пусть хвалится Господом».[25]
чтобы было как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом».
Поэтому в Писаниях сказано: «Кто хвалится, должен хвалиться тем, что сделано Господом».
как сказано в Писании: "Кто похваляется, должен похваляться только в Господе".
чтобы, как написано: хвалящийся да хвалится Господом.
чтобы, как написано: "Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом".
В Писании сказано: Если хвалишься, хвались Господом.
Потому — как сказано в Еврейских Писаниях — "Хвалящийся пусть хвалится Господом!"
По этому поводу написано: «Превозносящийся — превозносись Господом».
такъ что исполнилось написанное: хвалящійся, хвались Господомъ. (Іерем. 9:24.)
Да якоже пишеть: хваляйся о Господи да хвалится •
да, ꙗ҆́коже пи́шетсѧ: хвалѧ́йсѧ, ѡ҆ гдⷭ҇ѣ да хва́литсѧ.
Да, я́коже пи́шется, хваля́йся, о Го́споде да хва́лится.