Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для церкви Божьей.
Пусть не будет от вас огорчений ни иудеям, ни эллинам, ни церкви Божьей.
Современный перевод РБО
Живите так, чтобы не вводить в грех ни иудеев, ни греков, ни Церковь Бога.
Ничего не делайте такого, что могло бы стать поводом ко греху для иудеев, для язычников ли, для церкви ли Божией,
Не будьте преткновением ни иудеям, ни эллинам, ни Божьей церкви,
Не будьте препятствием ни для евреев, ни для язычников, ни для церкви Божьей.
Не будьте препятствиями ни для евреев, ни для язычников, ни для церкви Божьей,
Не подавайте повода к осуждению ни Иудеям, ни Еллинам, ни Церкви Божией,
Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для евреев, ни для язычников, ни для Божьей церкви.
Не создавайте препон ни евреям, ни грекам, ни Божьей общине,
Не становитесь ни для кого препятствием — ни для евреев, ни для язычников, ни для Божьей Мессианской Общины.
Не подавайте соблазна ни Іудеямъ, ни язычникамъ, ни церкви Божіей:
Не давайте повода оступиться ни иудею, ни эллину, ни церкви Божьей.
Безъ ображения бывайте Іудеомъ, и Еллиномъ, и церкви Божией •
Безпреткнове́ни быва́йте і҆ꙋде́ємъ и҆ є҆́ллинѡмъ и҆ цр҃кви бж҃їей,
Безпреткнове́ни быва́йте иуде́ем и е́ллином, и це́ркви Бо́жией.