иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
кому-то тем же Духом дается вера; кому-то — дары исцелений тем же Духом.
иному вера в Том же Духе. Кому-то дарована Единым Духом способность исцелять,
Современный перевод РБО
третьему, тем же Духом — дар веры; или дар исцелять болезни — тем же Духом;
иному Дух дарует веру; иному от Него же — дары исцелений;[2]
другому тем же Духом даётся вера, другому тем же Духом даются дары исцелений,
Ещё кому-то этим же Духом дана вера, а другому — дар исцеления.
Ещё кому-то этим же Духом дана вера. Другому — дар исцеления тем же Духом.
иному — вера в том же Духе; другому же — дарования исцелений в едином Духе;
кому-то тем же Духом дается вера, кому-то — дары исцелений одним единственным Духом.
кому-то в том же Духе — вера, иному всё в том же Духе — дар исцеления,
кому-то — вера, тем же Духом, кому-то — дары исцеления, тем же самым Духом,
иному вѣра, тѣмъ же Духомъ; иному дары исцѣленій, тѣмъ же Духомъ;
Кому — сила веры, тем же Духом, а кому — дар исцеления, тем же Духом.
другому пакъ вера, темже Духомъ • Некоему дарования исцелениемъ, в том же Дусе •
дрꙋго́мꙋ же вѣ́ра, тѣ́мже дх҃омъ: и҆но́мꙋ же дарова̑нїѧ и҆сцѣле́нїй, ѡ҆ то́мже дс҃ѣ:
Друго́му же ве́ра, те́мже Ду́хом, ино́му же дарова́ния исцеле́ний, о то́мже Ду́се.