Но духовный судит о всём, а о нём судить никто не может.
Духовный же человек может судить обо всем, тогда как о нём никакой человек судить не может,
А духовный человек судит обо всём, но о нем судить никто не может.
Современный перевод РБО
А духовный человек судит обо всем, но о нем судить никто не может. Потому что, как сказано в Писании:
Духовный человек судит обо всем, а о нем самом судить никто не может.
Но духовный рассуждает обо всём, а о нём рассуждать никто не может.
Мы, обладающие Духом, можем оценить всё это, а те люди, в которых нет Духа, не в состоянии дать истинную оценку нашим действиям.
Но духовный человек может оценить всё, хотя его самого никто не может оценить.
Но духовный судит обо всём, сам же не судится никем.
Духовный же человек может судить обо всем, о нем же никакой человек судить не может,
Духовный человек может судить обо всём, а о нём никто не может судить.
Однако человек, имеющий Духа, может дать оценку всему, в то время как никто другой не способен оценить его самого.
Духовный человек во всем видит суть, а другому невдомек, как это можно.
но духовный судитъ о всемъ, а о немъ судить никто не можетъ.
Духовный пакъ разсужаеть вся, и сам ни от единого осуженъ бываеть •
Дꙋхо́вный же востѧзꙋ́етъ ᲂу҆́бѡ всѧ̑, а҆ са́мъ то́й ни ѿ є҆ди́нагѡ востѧзꙋ́етсѧ.
Духо́вный же востязу́ет у́бо вся, а сам той ни от еди́наго востязу́ется.