Библия 1Кор 1 Коринфянам 4:18 › сравнение

1 Коринфянам 4:18

Сравнение:
1 Коринфянам 4:18


Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;

Некоторые из вас возгордились, полагая, что я не приду к вам.

Я никак не доберусь до вас, вот некоторые у вас и возгордились.

Современный перевод РБО

У вас есть люди, которые очень зазнались, они думают, что я к вам больше не приду.

Некоторые из вас впали в высокомерие, полагая, что я не приду к вам.

Поскольку я не прихожу к вам, некоторые стали гордиться.

Но некоторые из вас вознеслись в своей гордыне, будто бы полагают, что я никогда к вам больше не приду.

Но некоторые люди вознеслись в своей гордыне, словно я и не иду к вам.

А некоторые возгордились, как если бы я не должен был придти к вам.

Некоторые из вас возгордились, полагая, что я не приду к вам.

Кое-кто у вас возгордился, полагая, что я к вам не приду.

Когда я не пришёл навестить вас, некоторые из вас стали превозноситься.

Из-за того, что я не успел еще прийти к вам, некоторые решили набить себе цену.

Нѣкоторые у васъ возгордились, потому что я нейду къ вамъ. Но естьли Господь благоволитъ,

Яко бых вже не имелъ к вамъ пріити более, тако разгордеша неціи •

Ꙗ҆́кѡ не грѧдꙋ́щꙋ мѝ къ ва́мъ, разгордѣ́шасѧ нѣ́цыи:

Я́ко не гряду́щу ми к вам, разгорде́шася не́цыи.

Параллельные ссылки — 1 Коринфянам 4:18

Синодальный перевод:
1Кор 4:6-8; 1Кор 4:8; 1Кор 4:19; 1Кор 5:2; 1Кор 5:6; 1Кор 8:1; 1Кор 13:4; 2Кор 12:20; Гал 4:17; Кол 2:18.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.