но я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу,
Но я скоро приду к вам, если на то будет воля Господа, и тогда узнаю, чего стоят не слова этих гордецов, а их сила.
Но скоро я к вам приду, если будет угодно Господу, и проверю, чего стоят эти гордецы не на словах, а на деле,
Современный перевод РБО
Но я приду, и очень скоро, если даст Господь, и выясню не то, каковы речи этих зазнаек, но какова их сила.
Но если Господу будет угодно, то я прибуду к вам вскоре и узнаю не слова высокомерных, а их силу.
Но я скоро приду к вам, если будет на это воля Господа, и испытаю не слова возгордившихся, а силу,
Но, если будет угодно Господу, я вскоре навещу вас и тогда сам увижу, насколько сильны эти красноречивые гордецы.
Но я вскоре приду к вам, если это будет угодно Господу, и тогда увижу, не насколько красноречивы эти люди, но насколько они сильны, те, которые занеслись в своей гордыне.
Но я скоро приду к вам, если Господу будет угодно, и узнаю не слово возгордившихся, но силу:
Но я скоро приду, если на это будет воля Господа, и тогда узнаю, чего стоят не слова этих гордецов, а их сила.
Но я скоро приду, если пожелает Господь, и проверю не слова этих гордецов, а их силу,
Но я вскоре приду к вам, если на то будет воля Господа, и буду обращать внимание не на слова этих надменных людей, но на их силу.
Да только я скоро приду, если Господу будет угодно, и оценю их не по слову (оно у них дутое), а по силе.
я скоро приду къ вамъ, и посмотрю не на слова возгордившихся, а на силу.
Пріиду же скоро к вамъ, естъ ли Господь въсхощеть • И поразумею не толико слова разгордевших, но и силу •
прїидꙋ́ же ско́рѡ къ ва́мъ, а҆́ще гдⷭ҇ь восхо́щетъ, и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́ю не сло́во разгордѣ́вшихсѧ, но си́лꙋ:
Прииду́ же ско́ро к вам, а́ще Госпо́дь восхо́щет, и уразуме́ю не сло́во разгорде́вшихся, но си́лу.