1-е послание Коринфянам 4 глава » 1 Коринфянам 4:9 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

1-е послание Коринфянам 4 стих 9

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 1 Коринфянам 4:9 / 1Кор 4:9

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC RBO-1824 ELZS ELZM

Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков.

Мне кажется, что Бог выставил нас, апостолов, как последних из людей, как осужденных на смертную казнь, на всеобщее обозрение. Мы стали зрелищем для мира, для ангелов и для людей.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Но, думается мне, Бог отвел нам, апостолам, место в самом хвосте процессии, словно людям, приговоренным к смерти на арене. Ведь мы стали зрелищем для всего мира — и для ангелов, и для людей.

Я ведь думаю, что в общем шествии нам, апостолам, Бог отвел самое последнее место5 как обреченным умереть на арене, потому что мы стали зрелищем для всего мира: для ангелов и для людей.

Однако мне кажется, что Бог сделал нас, апостолов, последними из последних, осуждёнными на смерть, так как мы стали зрелищем для всего мира: для Ангелов и для людей.

Ибо мне кажется, что Бог сделал нас, Апостолов, последними из последних, осуждёнными на смерть, ибо мы стали зрелищем для всего мира, для ангелов и для людей.

Полагаю, что нас, апостолов, Бог поставил на последнее место, и ждет нас смерть на виду у всего мира — и ангелов, и людей.

Ибо думаю, Бог сделал нас, апостолов, последними, как бы приговорёнными к смерти, потому что мы стали зрелищем для мира и ангелов и людей,

Потому что мне кажется, что Бог выставил нас, апостолов, как последних из людей, как осужденных на смертную казнь, на всеобщее обозрение. Мы стали зрелищем для мира, для ангелов и людей.

Но я полагаю, что Бог выставил нас, апостолов, в самом конце, как приговоренных к смерти, на обозрение всему миру, ангелам и людям.

Так как я полагаю, что Бог на этом «параде» поместил нас, посланников, в хвосте шествия, подобно людям, приговорённым к смерти на арене: мы стали зрелищем для всей вселенной, как для ангелов, так и для людей.

Думаю, что Бог определил нам, апостолам, выйти в конце, как выходят последними смертники. Предстали мы зрелищем перед ангелами и перед людьми, как на арене.

Ибо мнѣ кажется, что Богъ намъ, Апостоламъ, положилъ быть уничиженнѣйшими, какъ бы на смерть осужденными; потому что мы сдѣлались зрѣлищемъ для міра, и Ангеловъ, и человѣковъ.

(За҄ 131.) Мню́ бо, ѩ҆́кѡ бг҃ъ ны̀ посла́нники послѣ́днїѧ ѩ҆вѝ, ѩ҆́кѡ насме́ртники: занѐ позо́ръ бы́хомъ мі́рѹ и҆ а҆́гг҃лѡмъ и҆ человѣ́кѡмъ.

Мню бо, яко Бог ны посланники последния яви, яко насмертники: зане позор быхом миру и ангелом и человеком.

Параллельные ссылки — 1 Коринфянам 4:9

1Кор 15:30-32; 1Фес 3:3; 1Фес 5:10; 1Фес 5:9; 2Кор 1:8-10; 2Кор 4:8-12; 2Кор 6:9; Деян 19:29; Деян 19:31; Евр 1:14; Евр 10:33; Евр 11:36; Флп 1:29; Флп 1:30; Пс 44:22; Откр 17:6; Откр 17:7; Откр 6:9-11; Откр 7:11-14; Рим 8:36.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.