Итак, об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого.
Итак, о пище, принесенной в жертву идолам. Всем нам известно, что идолы, которым мир поклоняется, ничего не значат, и что нет другого Бога, кроме Единого.
Так вот, насчет мяса, принесенного в жертву: нам известно, что идол в этом мире ничто и нет никакого бога, кроме Единого.
Современный перевод РБО
Итак, о жертвенной пище для языческих богов. Мы знаем, что идолы в мире ничего не значат и что нет никакого иного бога, кроме одного.
Так вот, о том, можно ли есть мясо, которое приносят в жертву идолам. Мы знаем, что «идол, в действительности, ничего из себя не представляет»[3] и что «нет никакого другого Бога, кроме Единого».
Итак, об употреблении идоложертвенного в пищу мы знаем, что идол в мире ничто, и нет другого Бога, кроме Единого.
Итак, вот мои наставления о жертвах идолам: мы знаем, что идол в мире — ничто и что есть только один Бог.
Итак, по поводу пищи мы знаем, что "идол в мире — ничто" и что "есть только один Бог".
Итак об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что нет идола в мире, и что нет Бога, кроме Единого.
Итак, о пище, посвященной идолам. Всем нам известно, что идолы, которым мир поклоняется, ничего не значат, и что нет другого Бога, кроме Единого.
Итак, если говорить о поедании того, что приносится идолам в жертву, мы знаем: нет в мире идолов и нет другого бога, кроме одного.
Итак, относительно употребления в пищу принесённого в жертву идолам, мы "знаем", что, по вашим словам, "Идолы, на самом деле, не существуют, а есть только один Бог".
Итак, об употреблении в пищу идольской жертвы. Мы знаем, что идол в мире — пустое место и что нет другого бога, кроме одного.
И такъ, касательно употребленія въ пищу жертвъ идольскихъ, мы знаемъ, что идолъ въ мірѣ ничто, и что нѣтъ инаго Бога, кромѣ единаго.
О брашне убо идоложертовнемъ вемы, яко ничтоже ест идолъ на свете • И яко никтоже Богъ инъ, токмо единъ •
Ѡ҆ ꙗ҆де́нїи же і҆дѡложе́ртвенныхъ вѣ́мы, ꙗ҆́кѡ і҆́дѡлъ ничто́же є҆́сть въ мі́рѣ, и҆ ꙗ҆́кѡ никто́же бг҃ъ и҆́нъ, то́кмѡ є҆ди́нъ.
О яде́нии же идоложе́ртвенных ве́мы, я́ко и́дол ничто́же есть в міре, и я́ко никто́же Бог ин, то́кмо Еди́н.