Берегитесь, однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных.
Смотрите, однако, чтобы ваша свобода в выборе пищи не стала камнем преткновения для слабых,
Но смотрите, чтобы ваша независимость не послужила к падению неопытных.
Современный перевод РБО
Но смотрите, чтобы эта ваша свобода не стала камнем преткновения для слабых.
Смотрите только, как бы такое ваше право[6] не оказалось западней[7] для немощных.
Но берегитесь, чтобы ваша свобода не стала соблазном для слабых.
Смотрите только, чтобы ваше право есть всё что угодно, не вынудило тех, кто слаб духом, впасть в грех.
Смотрите только, чтобы это ваше право не вынудило тех, кто слаб духом, впасть в грех.
Смотрите же, как бы ваше это право не стало преткновением для немощных.
Смотрите, однако, чтобы ваша свобода в выборе пищи не стала камнем преткновения для слабых.
Но смотрите, чтобы ваша свобода в пище не послужила камнем преткновения для слабых.
Тем не менее, смотрите, чтобы ваше понимание происходящего не стало камнем преткновения для слабых.
Берегитесь однакожъ, чтобы сія свобода ваша не послужила соблазномъ для слабыхъ.
Однако смотрите, чтобы эта ваша нестесненность не доводила новичков до беды.
Блюдите же еда како роспущение сее ваше, будеть въ соблазнъ немощнымъ верою •
Блюди́те же, да не ка́кѡ вла́сть ва́ша сїѧ̀ преткнове́нїе бꙋ́детъ немощны́мъ.
Блюди́те же, да не ка́ко власть ва́ша сия́ преткнове́ние бу́дет немощны́м.