Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь всё новое.
Поэтому, если кто во Христе, тот уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
И кто во Христе — тот заново сотворен: прежнее миновало, возникло новое.
Современный перевод РБО
Итак, кто соединен с Христом, тот новое творение. Старое прошло — и вот настало новое.
Ибо кто во Христе, тот — новое творение: для него прежнее ушло — стало всё новым!
Итак, кто во Христе, тот новое творение. Старое прошло, теперь всё новое.
Поэтому, если кто-либо во Христе, то этот человек находится в совершенно новом мире. Старое умерло — наступил новый порядок.
Поэтому, если кто-то во Христе, то он — новое творение Божье. Старое умерло, наступил новый порядок.
Так что, если кто во Христе, тот новая тварь: древнее прошло, вот наступило новое.
Поэтому, если кто-то находится во Христе, он уже новое творение. Все позади, теперь все новое!
Поэтому, если кто во Христе, тот есть новое создание; древнее прошло; и вот, наступило всё новое.
Потому, если человек находится в союзе с Мессией, он новое творение — старое прошло; взгляни, вновь явившееся ново и свежо!
Потому кто во Христѣ, тотъ новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.
Словом, кто с Христом, тот теперь новое творение: прежнего ничего не осталось, все новое.
Протож аще ест кто во Христе, новая тварь естъ • Ветхая бо мимоидоша, и се нова вся быша •
Тѣ́мже а҆́ще кто̀ во хрⷭ҇тѣ̀, нова̀ тва́рь: дрє́внѧѧ мимоидо́ша, сѐ бы́ша всѧ̑ нѡва̀.
Те́мже а́ще ка́я о Христе́, нова́ тварь: дре́вняя мимоидо́ша, се бы́ша вся нова́.