Библия 2Кор 2 Коринфянам 6:2 › сравнение

2 Коринфянам 6:2

Сравнение:
2 Коринфянам 6:2


Ибо сказано: «во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе». Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.

Ведь Он говорит: «В благоприятное время Я услышал тебя и в день спасения Я помог тебе».[23] Говорю вам, что именно сейчас благоприятное время и сегодня — день спасения.

Писание говорит: «в нужное время Я услышал тебя, в день спасения помог тебе». Благоприятное время — прямо сейчас, день спасения — нынешний день!

Современный перевод РБО

Ведь Он говорит: «В благоприятное время Я услышал тебя, в день спасения Я помог тебе». И вот теперь оно — то благоприятное время, теперь день спасения!

Ведь Бог говорит: «В благоугодное Мне [2] время Я услышал тебя и в день спасения помог тебе».[3] Вот ныне такое благодатное время, нынешний день — день спасения!

Потому что сказано: «В правильное время Я услышал тебя и в день спасения помог тебе». Сейчас правильное время, сейчас день спасения.

так как Он говорит: «Я услышал тебя в назначенное время и пришёл тебе на помощь в день спасения». Слушайте же! Назначенное время пришло, день спасения настал.

ибо Он говорит: "Я прислушивался к вам в добрые времена, и приходил вам на помощь в день спасения". Слушайте же! Настало благоприятное время: пришёл день спасения.

Ибо Он говорит: Во время благоприятное Я услышал тебя, и в день спасения Я помог тебе. Вот теперь время благоприятное, вот теперь день спасения.

Ведь Он говорит: "В благоприятное время Я услышал тебя и в день спасения Я помог тебе". Говорю вам, что именно сейчас благоприятное время, и сегодня — день спасения.

ибо Он говорит: «Во время благоприятное Я услышал тебя, и в день спасения Я помог тебе». Вот, теперь «время благоприятное», вот, теперь «день спасения», —

Ибо Он говорит: "В благоприятное время Я услышал тебя; в день спасения Я помог тебе".

Сказано Его устами: «Во время благоприятное Я услышал тебя, в день спасения пришел на помощь тебе». Вот и время теперь благоприятное, вот теперь и день спасения.

Ибо сказано: во время благопріятное Я услышалъ тебя, и въ день спасенія помогъ тебѣ. (Исаіи 49:8.) Вотъ, теперь время благопріятное, вотъ, теперь день спасенія.

Глаголет бо: во время приатно послушахъ тебе, и во день спасенія помогохъ тобе • Се ныне время приатно, се ныне дни спасения •

Гл҃етъ бо: во вре́мѧ прїѧ́тно послꙋ́шахъ тебє̀, и҆ въ де́нь спⷭ҇нїѧ помого́хъ тѝ. Сѐ нн҃ѣ вре́мѧ бл҃гопрїѧ́тно, сѐ нн҃ѣ де́нь спⷭ҇нїѧ.

Глаго́лет бо: во вре́мя прия́тно послу́шах тебе́, и в день спасе́ния помого́х ти. Се ны́не вре́мя благоприя́тно, се ны́не день спасе́ния.

Параллельные ссылки — 2 Коринфянам 6:2

Синодальный перевод:
Мф 5:25; Лк 4:19; Лк 11:9; Лк 12:58; Лк 13:25; Лк 18:37; Лк 19:42-44; Ин 4:40; Деян 17:32; Деян 24:25; Евр 3:7; Евр 3:13; Евр 4:7; Быт 19:15; Исх 16:21; Лев 8:32; Нав 4:10; Пс 32:6; Пс 69:13; Притч 27:1; Еккл 9:12; Песн 2:13; Ис 49:8; Ис 55:6; Ис 61:2; Иез 16:8; Ос 13:13.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.