Ибо весь закон в одном слове заключается: «люби ближнего твоего, как самого себя».
Ведь вся суть Закона заключена в одном повелении: «Люби ближнего твоего, как самого себя».[39]
ведь закон полностью заключается в одном изречении: «люби ближнего своего, как самого себя».
Современный перевод РБО
Потому что весь Закон заключен в одной-единственной фразе: «Люби ближнего, как самого себя».
Ибо весь Закон сводится к одному:[6] люби ближнего твоего, как самого себя.[7]
Потому что весь закон в одном слове заключается: «Люби ближнего, как самого себя».
Потому что весь закон сводится к одному утверждению, которое гласит: «Люби ближнего своего, как самого себя».
Ибо весь закон сводится к одному утверждению, которое гласит: "Возлюби ближнего, как самого себя".
Ибо вся полнота Закона в одном слове, а именно: возлюби ближнего твоего, как самого себя.
Ведь вся суть закона заключена в одной заповеди: "Полюби ближнего своего как самого себя".
Поскольку весь Закон в одном слове исполнен: «Люби ближнего твоего, как самого себя».
Поскольку суть всего Пятикнижия можно выразить в одном предложении: "Люби ближнего, как самого себя",
Весь Закон одним словом исполнен: «Люби своего ближнего, как самого себя».
ибо весь закон заключен в одной заповеди: возлюби ближнего своего как себя самого.
Ибо весь законъ заключается въ семъ одномъ словѣ: люби ближняго твоего, какъ самаго себя. (Лев. 19:18.)
Ибо весь законъ во единомъ слове скончевается: возлюбиши ближнего своего яко самъ себе •
И҆́бо ве́сь зако́нъ въ є҆ди́нѣмъ словесѝ и҆сполнѧ́етсѧ, во є҆́же: возлю́биши бли́жнѧго твоего̀ ꙗ҆́коже себѐ.
И́бо весь зако́н в еди́ном словеси́ исполня́ется, во е́же возлю́биши бли́жняго твоего́ я́коже себе́.