то мы, при всей скорби и нужде нашей, утешились вами, братия, ради вашей веры;
Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера.
Так, братья, вы нас утешили во всех наших нуждах и страданиях — утешили вашей верой.
Современный перевод РБО
Поэтому, братья, во всех этих бедах и гонениях ваша вера стала для нас большой поддержкой и утешением,
Всё это успокоило[4] нас, братья: при всех нуждах наших и всех притеснениях ваша вера стала нам утешением.
Тогда мы при всей нашей скорби и нужде утешились вами, братья, благодаря вашей вере.
Братья и сёстры, несмотря на наше бедственное положение и гонения, которым мы подверглись, вести о вашей вере ободрили нас.
Итак, при всём нашем бедственном положении и гонениях на нас, мы ободрились благодаря вере вашей, братья.
то мы были утешены вами, братья, при всей нужде и скорби нашей, вашей верою,
Это, братья, было большим ободрением для нас; вы и ваша вера — вот что укрепляет нас во всех наших нуждах и трудностях.
Поэтому мы утешились благодаря вам, братья, во всей нашей нужде и скорби через вашу веру,
Поэтому, братья, вопреки всем нашим тяготам и нужде, мы утешились рассказом о вас, о вашем доверии;
Мы утешены, братья, верой у вас, при всех наших мытарствах и бедах.
поэтому благодаря вам, братья, и вере вашей нам не только легче переносить все скорби и страдания наши,
то мы, при всей скорби и нуждѣ нашей, утѣшились вами, братія, вѣрою вашею;
Сего ради утешихомся братие о васъ, во всей скорби, и беде нашей, вашею верою,
сегѡ̀ ра́ди ᲂу҆тѣ́шихомсѧ, бра́тїе, ѡ҆ ва́съ, во всѧ́кой ско́рби и҆ нꙋ́ждѣ на́шей, ва́шею вѣ́рою:
Сего́ ра́ди уте́шихомся, бра́тие, о вас, во вся́кой ско́рби и ну́жде на́шей, ва́шею ве́рою.