умершего за нас, чтобы мы — бодрствуем ли, или спим — жили вместе с Ним.
Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
Он умер за нас, чтобы мы жили вместе с Ним и сейчас, бодрствуя, и когда уснем.
Современный перевод РБО
умершего за нас, чтобы мы — бодрствуем ли, спим ли смертным сном — жили вместе с Ним.
умершего за нас, чтобы мы — спим ли смертным сном или еще бодрствуем — жили с Ним вместе.
Который умер за нас, чтобы мы во время бодрствования или сна жили вместе с Ним.
Который умер за нас. Смерть Христа дала нам возможность жить вместе с Ним, несмотря на то будем ли мы живы или мертвы во время Его пришествия.
Который умер за нас, чтоб могли мы жить вместе с Ним, живы мы или мертвы.
умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, спим ли, вместе с Ним жили.
Он умер за нас, чтобы нам, окажемся мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
Он умер за нас, чтобы мы — бодрствуем ли, спим ли — жили вместе с Ним.
который умер ради нас, дабы мы, живые или мёртвые, жили вместе с ним.
Умершего за нас, чтобы мы, — все равно: не спим или уснули, — вместе с Ним жили.
Который умер ради того, чтобы мы — бодрствуем ли мы, или спим — были живы вместе с Ним,
умершимъ за насъ, чтобы мы, бодрствуемъ ли, или спимъ, вмѣстѣ съ Нимъ жили.
умершимъ за нас • Да аще чуемъ, аще ли же спимъ, посполу с Нимъ живемъ •
ᲂу҆ме́ршимъ за на́съ, да, а҆́ще бди́мъ, а҆́ще ли спи́мъ, кꙋ́пнѡ съ ни́мъ живе́мъ.
Уме́ршим за нас, да а́ще бдим, а́ще ли спим, ку́пно с Ним и оживе́м.