καιρός (G2540) изначально обозначало возможность сделать что-л. и избежать чего-л. Это время со ссылкой на его протяженность и свойства, обозначает характер происходящих событий (Lightfoot, Notes*; Milligan*; Morris*; TDNT*).
ἔχετε praes.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь; здесь: нуждаться.
γράφεσθαι praes.* pass.* inf.* от γράφω (G1125) писать.
ἡμέρα κυρίου (G2250; G2962) день Господа. Может подразумеваться день Господа в ветхозаветном смысле (Bruce*), или же обозначать день Господа Иисуса, со ссылкой на восхищение, о котором говорится в 4:15−18. Обратите внимание на неоднократное упоминание Господа, то есть Господа Иисуса Христа, в этих стихах.
λέγωσιν praes.* conj.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
ἀσφάλεια (G803) безопасность. В папирусах используется как юридический термин: гарантия, надежность (Milligan*; MM*).
αἰφνίδιος (G160) внезапный, вдруг. Это может быть adj.* («внезапное уничтожение постигнет их»), или adv.*, «совершенно внезапно» (Frame*).
ἐφίσταται praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἐφίστημι (G2186) приближаться, являться, наваливаться. Употребляется по отношению к несчастьям, которые внезапно постигают кого-л. (BAGD*).
ὄλεθρος (G3639) разрушение, несчастье, погибель. Это слово используется в Септ.*, в особенности у пророков, в знач. эсхатологической погибели (TDNT*; NIDNTT*).
ὠδίν (G5604) родовые схватки. Это слово используется в pl.* в ВЗ и иудейских писаниях для описания мук, беспокойства и расстройств, связанных в особенности с судом Божьим (BBC*; Richard*).
γαστρί dat.* от γαστήρ (G1064) желудок.
ἐχούσῃ praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь. Используется в выражении «иметь что-л. в животе», то есть «быть беременной».
οὐ μή (G3756; G3361) конечно, нет.
ἐκφύγωσιν aor.* conj.* act.* от ἐκφεύγω (G1628) избегать, полностью избегать. О conj.* с эмфатическим отр. см.* 4:15.
κλέπτης (G2812) тать; фигурально: заставать врасплох.
καταλάβῃ aor.* conj.* act.* от καταλαμβάνω (G2638) хватать, с опасностью для них (BAGD*).
νυκτός (G3571) и σκότους (G4655) ночи, темноты. Gen.* указывает на область принадлежности субъектов (Milligan*). О термине «сыны тьмы» в свитках Мертвого моря см.* 1QM; 1QS 1:10; Ин 1:5.
καθεύδωμεν praes.* conj.* act.* от καθεύδω (G2518) спать, увещевательный conj.*, который используется с отр. μή (G3361) для выражения запрета.
γρηγορῶμεν praes.* conj.* act.* от γρηγορέω (G1127) быть бдительным, стеречь, бодрствовать. Это слово обозначает подобающее христианам отношение (Moore*). Увещевательный conj.* Praes.* указывает на длительное отношение: «Давайте будем и впредь бдительными, в отличие от других, которые продолжают спать».
νήφωμεν praes.* conj.* act.* от νήφω (G3525) быть трезвым, не находиться в алкогольной зависимости. Это слово обозначает состояние моральной трезвости, опытности и дисциплинированности, которая исключает возможность «сна» (Milligan*; TDNT*; Best*).
νυκτός gen.* sing.* от νύξ (G3571) ночь; gen.* времени: «ночью». Gen.* обозначает время, в которое происходит что-л.: «ночное действие» (MT*, 235; DM*, 77; BD*, 99f; RG*, 494f).
μεθυσκόμενοι praes.* pass.* (dep.*) part.* от μεθύσκομαι (G3182) напиваться, спаивать (см.* Еф 5:18).
μεθύουσιν praes.* ind.* act.* от μεθύω (G3184) быть пьяным. Praes.* указывает на то, что обычно происходит.
ἐνδυσάμενοι aor.* med.* (dep.*) part.* от ἐνδύω (G1746) одеваться, надевать. Aor.* part.* выражает действие, идентичное или одновременное по отношению к действию основного гл.* (Ellicott*; Frame*; GGBB*, 624−25).
θώρακα acc.* sing.* от θώραξ (G2382) нагрудник (см.* Еф 6:14).
πίστεως (G4102) и ἀγάπης (G26) вера и любовь, два пояснительных генитива, которые объясняют суть нагрудника (von Dobschütz*; Best*).
περικεφαλαίαν (G4030) то, что покрывает голову, шлем (см.* Еф 6:17).
ἐλπίδα acc.* от ἐλπίς (G1680) надежда, противопоставленная περικεφαλαίαν (von Dobschütz*).
ὀργή (G3709) гнев, ярость.
περιποίησις (G4047) достижение, приобретение (Morris*; Moore*).
διά (G1223) с gen.* через. Эта фраза должна восприниматься с π. σωτηρίας (von Dobschütz*).
ὑπέρ за. Об этом предлоге, связанном со смертью Христа, в сравнении с другими предлогами, см.* IBG, 63; M*, 105; BG*, 96.
εἴτε (G1535) ли. Используется в альтернативном cond.* 3 типа с praes.* conj.* (RWP*; RG*, 1017; BD*, 187).
γρηγορῶμεν praes.* conj.* act.* от γρηγορέω (G1127) наблюдать.
καθεύδωμεν praes.* conj.* act.* от καθεύδω (G2518) спать.
ζήσωμεν aor.* conj.* act.* от ζάω (G2198) жить. Aor.* указывает на эту жизнь как определенный факт, который обеспечен для нас за счет не менее определенной смерти нашего Господа (Milligan*).
παρακαλεῖτε praes.* imper.* act.* от παρακαλέω (G3870) ободрять, утешать (см.* 2:12).
ἀλλήλων (G240) друг друга.
οἰκοδομεῖτε praes.* imper.* act.* от οἰκοδομέω (G3618) строить, воздвигать.
καθώς (G2531) подобно тому, как.
ποιεῖτε praes.* ind.* act.* от ποιέω (G4160) делать.
εἰδέναι perf.* act.* inf.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со знач. praes.* (ND*, 344ff).
κοπιῶντας praes.* act.* part.* от κοπιάω (G2872) уставать, усердно трудиться. Имеется в виду как физический, так и умственный труд (Milligan*; см.* 1:3).
προϊσταμένους praes.* med.* (dep.*) part.* от προΐστημι (G4291) стоять перед кем-л. Это слово может иметь два значения: «председательствовать, вести, управлять» или «защищать, заботиться» (Best*; TDNT*; MM*).
νουθετοῦντας praes.* act.* part.* от νουθετέω (G3560) вразумлять, советовать, предупреждать, наставлять. Имеется в виду наставление и исправление ошибающихся (Moore*; TDNT*).
ὑπερεκπερισσοῦ (G5240) adv.* чрезвычайно, очень (Moore*; см.* также 3:10).
εἰρηνεύετε praes.* imper.* act.* от εἰρηνεύω (G1514) быть мирным, жить в мире. Гл.* с этим суффиксом указывают на обладание качеством, которое ведет к действию (MH*, 399f).
νουθετεῖτε praes.* imper.* act.* от νουθετέω (G3560) предупреждать, умолять (см.* ст. 12; BBC*).
ἄτακτος (G813) без рангов, беспорядочный. Изначально это слово — военный термин, обозначающий солдата, который не имеет ранга, или войско, которое движется беспорядочно. В более общем плане это слово относится к любому беспорядку. В данном случае речь идет о праздности и пренебрежении своими обязанностями, которые отличали некоторых членов фессалоникийской церкви в виду ожидавшегося вскорости Второго Пришествия (Milligan*, особ. 152−54; Morris*; Best*; см.* также 4:11).
παραμυθεῖσθε praes.* imper.* med.* (dep.*) от παραμυθέομαι (G3888) ободрять (см.* 2:12).
ὀλιγόψυχος (G3642) малодушный, обеспокоенный, робкий (Best*).
ἀντέχεσθε praes.* med.* imper.* от ἀντέχω (G472) овладевать, держать. Об этом слове и примерах из папирусов см.* Milligan*; MM*.
ἀσθενής (G772) бессильный, слабый (Best*).
μακροθυμεῖτε praes.* imper.* act.* от μακροθυμέω (G3114) быть долготерпеливым. Имеется в виду не поддаваться настроениям и не позволять себе выражать свой гнев против тех, кому что-л. не удается, но быть терпеливым и внимательным к ним (Milligan*; TDNT*; NTW*, 83ff; Trench, Synonyms*, 195).
μή (G3361) чтобы, чтобы не. Отрицание используется для передачи опасения, a conj.* указывает, что ситуация, которой опасаются, все-таки зависит от воли человека (BD*, 188; MT*, 98).
ἀντί (G473) с gen.* вместо, в ответ на.
ἀποδῷ aor.* conj.* act.* от ἀποδίδωμι (G591) отдавать, отплачивать.
πάντοτε (G3842) всегда.
διώκετε praes.* imper.* act.* от διώκω (G1377) охотиться, гнать, преследовать (Best*).
προσεύχεσθε praes.* imper.* med.* (dep.*) от προσεύχομαι (G4336) молиться. Это наиболее общее обозначение молитвы, включающее в себя другие слова для ее обозначения (Morris*; TDNT*).
εὐχαριστεῖτε praes.* imper.* act.* от εὐχαριστέω (G2168) благодарить.
τοῦτο (G5124) это. Грамматически может относиться только к последней фразе, но более вероятно, что Павел имеет в виду все три заповеди как единое целое (Moore*).
ἐξουθενεῖτε praes.* imper.* act.* от ἐξουθενέω (G1848) не принимать во внимание, считать никчемным, пренебрегать (Morris*).
δοκιμάζετε praes.* imper.* act.* от δοκιμάζω (G1381) одобрять после проверки (см.* обсуждение в 2:4).
κατέχετε praes.* imper.* act.* от κατέχω (G2722) держать крепко, удерживать, овладевать (MM*; Milligan*, 155−57).
πονηρός (G4190) зло. Это может быть adj.* или сущ. (Ellicott*; Morris*).
ἀπέχεσθε praes.* imper.* med.* от ἀπέχω (G568) удерживаться, воздерживаться.
ὁλοτελής (G3651) полностью, целиком, в полной мере совершенный. Это слово подразумевает целостность и предполагает кроме того завершение (Lightfoot, Notes*; Moore*).
ὁλόκληρος (G3648) целый, полный, неповрежденный, нетронутый (BAGD*). Имеется в виду, что надо внимательно относиться ко всем сторонам христианской личности (Frame*). О возможном строении см.* PIP*, 39; Best*.
ἀμέμπτως (G274) adv.* безупречно.
παρουσίᾳ (G3952) dat.* sing.* прибытие, приход (см.* 3:13).
τηρηθείη aor.* opt.* pass.* от τηρέω (G5083) хранить. Имеется в виду защита, наблюдение и охрана (Moore*).
ποιήσει fut.* ind.* act.* от ποιέω (G4160) делать.
φίλημα (G5370) поцелуй. Здесь instr.* dat.*, «поцелуем». Поцелуй был формой приветствия в античном мире (Best*; Moore*; TDNT*; см.* 1Кор 16:20).
ἀναγνωσθῆναι aor.* pass.* inf.* от ἀναγινώσκω (G314) читать. Из контекста ясно, что это было публичное чтение вслух (Milligan*).
ἐπιστολή (G1992) письмо.