Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа.
Старайтесь жить в мире со всеми людьми и быть святыми: без святости никто не увидит Господа.
Ищите мира со всеми и себе освящения, ведь без этого никто не встретит Бога.
Современный перевод РБО
Добивайтесь мира со всеми людьми и святой жизни, без нее никто не увидит Господа.
Стремитесь к миру со всеми и освящению жизни вашей. Без этого никто не увидит Господа.
Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа.
Старайтесь жить в мире со всеми, старайтесь жить без греха, потому что без святости никто не увидит Господа.
Старайтесь жить в мире со всеми, старайтесь жить без греха, ибо без святости никто не увидит Господа.
Ищите мира со всеми и освящения, без которого никто не увидит Господа,
Старайтесь жить в мире со всеми людьми и быть святыми: без святости никто не увидит Господа.
Стремитесь к миру со всеми и освящению, без которого никто не увидит Господа,
Стремитесь к миру со всеми и к святости, без которой никто не увидит Господа.
Старайтесь имѣть со всѣми миръ, и святость, безъ которой никто не увидитъ Господа.
Живите в мире со всеми, обретайте святость — без нее никто не увидит Господа.
Миръ имейте со всеми, и чистоту сердечную • Без нея бо никтоже узрит Господа •
[Заⷱ҇ 332] Ми́ръ и҆мѣ́йте и҆ ст҃ы́ню со всѣ́ми, и҆́хже кромѣ̀ никто́же ᲂу҆́зритъ гдⷭ҇а:
Мир име́йте и святы́ню со все́ми, и́хже кроме́ никто́же у́зрит Го́спода.