Apostelgeschichte 14 глава

Apostelgeschichte
Elberfelder Bibel 2006 → Комментарии Давида Стерна

Elberfelder Bibel 2006

1 Es geschah aber zu Ikonion, dass sie zusammen in die Synagoge der Juden gingen und so redeten, dass eine große Menge, sowohl von Juden als auch von Griechen[1], glaubte.
2 Die Juden aber, die nicht gehorchen wollten[2], reizten und erbitterten die Seelen derer ‹aus den› Nationen gegen die Brüder.
3 Sie verweilten nun lange Zeit und sprachen freimütig in dem Herrn, der dem Wort seiner Gnade Zeugnis gab, indem er Zeichen und Wunder geschehen ließ durch ihre Hände.
4 Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden, die anderen mit den Aposteln.
5 Als aber ein heftiges Bestreben entstand, sowohl von denen ‹aus den› Nationen als auch von den Juden samt ihren Obersten, sie zu misshandeln und zu steinigen,
6 entflohen sie, als sie es bemerkten, in die Städte von Lykaonien, Lystra und Derbe und die Umgegend;
7 und dort verkündigten sie das Evangelium.
8 Und ein Mann in Lystra saß da, kraftlos an den Füßen, lahm von seiner Mutter Leib an, der niemals umhergegangen war.
9 Dieser hörte Paulus reden; als der ihn fest anblickte und sah, dass er Glauben hatte, geheilt[3] zu werden,
10 sprach er mit lauter Stimme: Stelle dich gerade hin auf deine Füße! Und er sprang auf und ging umher.
11 Als die Volksmengen aber sahen, was Paulus tat, erhoben sie ihre Stimme und sagten auf Lykaonisch: Die Götter sind den Menschen gleich geworden und sind zu uns herabgekommen.
12 Und sie nannten den Barnabas Zeus, den Paulus aber Hermes[4], weil er es war, der das Wort führte.
13 Der Priester des Zeus‹tempels› aber, der vor der Stadt war, brachte Stiere und Kränze an die Tore und wollte mit den Volksmengen opfern.
14 Als aber die Apostel Barnabas und Paulus es hörten, zerrissen sie ihre Kleider, sprangen hinaus unter die Volksmenge und riefen
15 und sprachen: Männer, warum tut ihr dies? Auch wir sind Menschen von gleichen Empfindungen wie ihr und verkündigen euch[5], dass ihr euch von diesen nichtigen ‹Götzen› bekehren sollt zu dem lebendigen Gott, der den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hat und alles, was in ihnen ist.
16 Er ließ in den vergangenen Geschlechtern alle Nationen in ihren eigenen Wegen gehen,
17 obwohl er sich doch nicht unbezeugt gelassen hat, indem er Gutes tat und euch vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gab und eure Herzen mit Speise und Fröhlichkeit erfüllte.
18 Und als sie dies sagten, beruhigten sie mit Mühe die Volksmengen, dass sie ihnen nicht opferten.
19 Es kamen aber aus Antiochia und Ikonion Juden an, und nachdem sie die Volksmengen überredet und Paulus gesteinigt hatten, schleiften sie ihn zur Stadt hinaus, da sie meinten, er sei gestorben.
20 Als aber die Jünger ihn umringten, stand er auf und ging in die Stadt hinein; und am folgenden Tag zog er mit Barnabas aus nach Derbe.
21 Und als sie jener Stadt das Evangelium verkündigt und viele zu Jüngern gemacht hatten, kehrten sie nach Lystra und Ikonion und Antiochia zurück.
22 Sie stärkten die Seelen der Jünger und ermahnten sie, im Glauben zu verharren, und ‹sagten›, dass wir durch viele Bedrängnisse in das Reich[6] Gottes hineingehen müssen.
23 Als sie ihnen aber in jeder Gemeinde[7] Älteste gewählt hatten, beteten sie mit Fasten und befahlen sie dem Herrn, an den sie gläubig geworden waren.
24 Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien;
25 und als sie in Perge das Wort geredet hatten, gingen sie hinab nach Attalia;
26 und von da segelten sie ab nach Antiochia, von wo sie der Gnade Gottes befohlen worden waren zu dem Werk, das sie erfüllt hatten.
27 Als sie aber angekommen waren und die Gemeinde[8] zusammengebracht hatten, erzählten sie alles, was Gott mit ihnen getan und dass er den Nationen eine Tür des Glaubens geöffnet habe.
28 Sie verweilten aber eine nicht geringe Zeit bei den Jüngern.

Комментарии Давида Стерна

1 В Иконии произошло то же самое — они вошли в синагогу и так говорили, что поверило множество евреев и греков. 2 Однако те евреи, которых всё это не убеждало, подстрекали язычников и настраивали их против братьев. 3 Поэтому Шауль и Бар-Наба ещё долго оставались там, смело говоря о Господе, Который засвидетельствовал весть о своей любви и милости, дав им силу совершать чудеса и знамения. 4 Тем не менее, жители города разделились — одни были на стороне неверующих евреев, другие — на стороне посланников. 5 В конце концов неверующие, как евреи, так и язычники, вместе со своими начальниками решили как-нибудь разделаться с посланниками, и даже хотели побить их камнями 6 но те, узнав об этом, поспешили перебраться в Листру и Дервию, города, расположенные в Ликаонии, и их окрестности, 7 где продолжали проповедовать Добрую Весть.

Стихи 1−7. В Иконии произошло то же самое, что и Антиохии Писидийской (см. ком. к 13:46); эта ситуация стала в дальнейшем моделью развития событий. Шауль и Бар-Наба проповедуют в синагогах, завоевывая сердца евреев и язычников для Йешуа. Это приводит к сопротивлению со стороны неверующих евреев, наводящих смуту среди неверующих язычников. До тех пор, пока противостояние не приобретает жестокие формы, Шауль и Бар-Наба продолжают бороться, а Святой Дух подкрепляет слово последующими знамениями (ст. 3, Map. 16:20). Распространяя Добрую Весть, они зарекомендовали себя как смелые (ст. 3), благоразумные (ст. 5−6) и единодушные (ст. 7) люди, в то время как разделение среди жителей города оборачивается во благо для Евангелия (ст. 4, ком. к Йн. 7:43).

8 В Листре жил человек, который был калекой от рождения и не мог ходить. 9 Он слушал Шауля, когда тот говорил. Шауль, пристально посмотрев на него и увидев, что у него достаточно веры, чтобы исцелиться, 10 громко сказал: "Встань на ноги!" Тот вскочил и стал ходить. 11 Когда народ увидел, что сделал Шауль, раздались крики на Ликаонском языке: "Боги спустились к нам в образе людей!" 12 Они стали называть Бар-Набу "Зевсом", а Шауля-"Гермесом", так как говорил, в основном, он; 13 а священник Зевса, чей храм находился непосредственно за городом, привёл быков и принёс венки к городским воротам, собираясь вместе с народом совершить жертвоприношение в их честь. 14 Узнав об этом, Шауль и Бар-Наба разорвали свои одежды и бросились в толпу, крича:

Разорвали свои одежды. См. Мат. 26:65 и ком.

15 "Люди, зачем вы это делаете? Мы ведь простые люди, такие же, как вы! Мы сообщаем вам Добрую Весть — оставьте всё это, ничего не стоящее, и обратитесь к живому Богу, создавшему небеса, землю и море, и всё, что в них!

Сравни 3:12, см. ком. к 4:24.

16 В прошлом Он позволял всем народам ходить собственными путями; 17 хотя и не переставал свидетельствовать о том, каков Он; ведь Он творит добро, давая вам дожди с небес и урожай в нужное время, насыщая вас и наполняя радостью ваши сердца!" 18 Но даже эти слова с трудом удержали их от того, чтобы принести им жертвы.

Стихи 8−18. Новая ситуация: как проповедовать закоренелым идолопоклонникам, которых никоим образом нельзя назвать «боящимися Бога» (10:2 и ком.)? Они признают чудо в ст. 8−10, но приписывают его не единому Богу, о Котором они ничего не знают, не Противнику, Сатану, как это делали некоторые прушим в случае с Йешуа (Мат. 12:24), а своим лжебогам. Шауль принимает такое решение:

1) он называет единого Бога источником благословений, которые они получили;

2) замечает, что по этой причине Ему нужно поклоняться; и

3) говорит о том, что заканчивается эпоха, во время которой у язычников была свобода ходить своими путями (см. Михей 4:5), и что теперь они также должны повернуться к Богу.

19 Вслед за тем из Антиохии и Иконии пришли некоторые неверующие евреи. Они склонили на свою сторону народ, побили Шауля камнями и потащили его за пределы города, думая, что он мёртв. 20 Но когда вокруг него собрались талмидим, он поднялся и пошёл обратно в город. На следующий день он вместе с Бар-Набой отправился оттуда в Дервию.

Стихи 19−20. Не совсем ясно, действительно ли неверующие евреи насмерть побили Шауля камнями (см. ком. к 9:22−23), а затем он воскрес, или же все только считали, что он мёртв. В последнем случае подразумевается чудо исцеления, ведь обычно человек, которого все принимают за мёртвого, вряд ли сможет возвратиться в город пешком.

Почему он вернулся? Чтобы доказать, что его нельзя запугать. На следующий день он всё же ушёл, на этот раз имея на то свои собственные причины. Сравните подобное его поведение в 16:35−40.

21 Они проповедовали в том городе Добрую Весть, и многие люди стали их талмидим. После этого они вновь посетили Листру, Иконию и Антиохию, 22 ободряя талмидим, убеждая их оставаться преданными вере и напоминая им о том, что лишь через множество страданий мы можем войти в Божье Царство. 23 Назначив старейшин в каждой общине, Шауль и Бар-Наба молитвой и постом посвятили их Господу, Которому те вверили себя.

Стихи 21−23. Последующая деятельность Шауля:

1) он духовно укрепляет новых учеников;

2) он поощряет их держаться веры;

3) он честно предупреждает их о том, чего следует ожидать, а именно бедствий, но также Божьего Царства (см. ком. к Мат. 3:2), так что одно другого стоит.

4) Наконец, он назначает старейшин (руководителей, см. 1 Тим. 3:1−7 и ком., 1 Кеф. 5:1−4 и ком.) для руководства недавно созданными общинами. Чтобы осуществить всё это, им с Бар-Набой необходимо вновь посетить эти города.

24 Пройдя Писидию, они прибыли в Памфилию 25 и после проповеди Вести в Пергии, спустились в Атталию; а оттуда отплыли назад в Антиохию, 26 где их прежде вверяли Божьему попечению для дела, которое они к тому времени уже исполнили. 27 Прибыв туда, они собрали мессианскую общину и рассказали о том, что совершил через них Бог, как он отворил язычникам дверь веры.

Стихи 26−27. Лука связывает завершение путешествия с его началом в 13:1−4. В этой истории можно увидеть пример, которому должны следовать ответственные люди, исполняющие какие-либо поручения поместной общины:

1) они исполнительны и пунктуальны,

2) они подробно отчитываются перед общиной (в этом случае они также берут на себя ответственность за организацию собрания),

3) за всё они воздают славу Богу,

4) они истолковывают значение происшедшего, выделяя основные моменты (в данном случае то, что Бог отворил язычникам дверь веры), стремясь достигнуть понимания, а понимание, в свою очередь, ведёт к единству в преследовании общих целей.

28 И они оставались с талмидим ещё какое-то время.

Бар-Наба и Шауль провели год в Антиохии (11:26), ушли оттуда (11:30), вернулись (12:25), снова ушли (13:4) и теперь вновь вернулись. Они вместе отправились на встречу в Иерусалиме (15:2) и вместе возвратились (15:22), но из Антиохии уходили уже по отдельности (15:36−40). Позже Шауль ещё раз вернётся сюда и проведёт здесь какое-то время (18:22−23). См. также Гал. 2:11 и ком.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Kap. 13,5
1 [1] – Darunter wurden alle griech. sprechenden und griech. beeinflussten nichtjüd. Menschen des östl. Mittelmeerraumes verstanden.
2 [2] – o. die den Glaubensgehorsam verweigerten
2 ⓑ – Kap. 13,45
3 ⓒ – Kap. 2,43
4 ⓓ – Lk 12,51.52
5 ⓔ – V. 19; Kap. 9,23
6 ⓕ – Mt 10,23
8 ⓖ – Kap. 3,2
9 [3] – o. gerettet
9 ⓗ – Mt 9,28
10 ⓘ – Hes 2,1
10 ⓙ – Kap. 9,34
11 ⓚ – Kap. 28,6
12 [4] – Während Zeus bei den Griechen der höchste Gott war, hatte Hermes als Götterbote die Aufträge der Götter (z.B. an die Menschen) auszurichten.
15 ⓛ – Kap. 10,26
15 [5] – o. verkündigen euch als Evangelium
15 ⓝ – Jer 10,10; 1Thes 1,9
15 ⓞ – Kap. 4,24
16 ⓟ – Kap. 7,42; Ps 147,20
17 ⓠ – Röm 1,19
17 ⓡ – Ps 65,11; Mt 5,45
19 ⓣ – V. 5; Kap. 7,58
19 ⓤ – 2Kor 11,25; 2Tim 3,11
22 ⓥ – Kap. 15,41; 16,5; 18,23; Röm 1,11
22 ⓦ – Kap. 16,40
22 ⓧ – Kap. 11,23
22 [6] – o. in die Königsherrschaft
22 ⓨ – 1Thes 3,3.4
23 [7] – o. Versammlung
23 ⓩ – Tit 1,5
23 ⓐ – Kap. 6,6
26 ⓑ – Kap. 13,1-3
27 [8] – o. Versammlung
27 ⓒ – Kap. 15,4.12; 21,19
27 ⓓ – 1Kor 16,9
28 ⓔ – Kap. 15,33; 18,23
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.