Евангелие от Матфея 11 глава » От Матфея 11:27 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Матфея 11:27

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Матфея 11:27 / Мф 11:27

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Πάντα Всё 3956 A-NPN
μοι Мне 3427 P-1DS
παρεδόθη было предано 3860 V-API-3S
ὑπὸ от 5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου, Моего, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ἐπιγινώσκει узнаёт 1921 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
 3588 T-NSM
πατήρ, Отец, 3962 N-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
τις кто 5100 X-NSM
ἐπιγινώσκει узнаёт 1921 V-PAI-3S
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
которому 3739 R-DSM
ἐὰν если 1437 COND
βούληται пожелает 1014 V-PNS-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
ἀποκαλύψαι. открыть. 601 V-AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 11:27

Все 3956 предано 3860 Мне 3427 Отцем 3962 Моим, 3450 и 2532 никто 3762 не знает 1921 Сына, 5207 кроме 1487 3361 Отца; 3962 и 3761 Отца 3962 не 3761 знает 1921 никто, 5100 кроме 1487 3361 Сына, 5207 и 2532 кому 1437 Сын 5207 хочет 1014 открыть. 601

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 11:27

παρεδόθη aor.* ind.* pass.* от παραδίδωμι (G3860) доставлять, вручать, передавать учение (TDNT*; TLNT*).
ἐπιγινώσκει praes.* ind.* act.* от ἐπιγινώσκω (G1921) знать; иногда обозначает «точно знать». Относится к личному знанию, основанному на опыте (DA*). Прист. является директивной (MH*, 312).
ἐάν (G1437) = ἀν (BD*, 57) кто бы ни был.
βούληται praes.* conj.* med.* (dep.*) от βούλομαι (G1014) желать, намечать, планировать (LN*, 1:357).
ἀποκαλύψαι aor.* act.* inf.* от ἀποκλύπτω (G601) раскрывать. Обсуждение экзегетических проблем, касающихся этого места, см.* в McNeile*; RK*, 143−44.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Мф 11:27 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.