БиблияМф От Матфея 23:3стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 23:3

Подстрочник:
От Матфея 23:3

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

3
πάντα Всё 3956 A-APN
οὖν итак 3767 CONJ
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐὰν если 1437 COND
εἴπωσιν сказали 3004 V-2AAS-3P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ποιήσατε сотвори́те 4160 V-AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
τηρεῖτε, сохраняйте, 5083 V-PAM-2P
κατὰ по 2596 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τὰ  3588 T-APN
ἔργα делам 2041 N-APN
αὐτῶν их 846 P-GPM
μὴ не 3361 PRT-N
ποιεῖτε· делаете; 4160 V-PAM-2P
λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
ποιοῦσιν. делают. 4160 V-PAI-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 23:3

Фильтр для номеров: показать скрыть
итак 3767 все, 3956 что 302 3745 они велят 2036 вам 5213 соблюдать, 5083 соблюдайте 5083 и 2532 делайте; 4160 по 2596 делам 2041 же 1161 их 846 не 3361 поступайте, 4160 ибо 1063 они говорят, 3004 и 2532 не 3756 делают: 4160

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 23:3

итак 3767 все, 3956 что 302 3745 они велят 2036 вам 5213 соблюдать, 5083 соблюдайте 5083 и 2532 делайте; 4160 по 2596 делам 2041 же 1161 их 846 не 3361 поступайте, 4160 ибо 1063 они говорят, 3004 и 2532 не 3756 делают: 4160

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 23:3

εἴπωσιν aor.* conj.* act.* от λέγω (G3004).
ποιήσατε aor.* imper.* act.* от ποιέω (G4160) делать. Вероятно, должно восприниматься как ирония (Carson*, 473).
τηρεῖτε praes.* imper.* act.* от τηρέω (G5083) соблюдать. Aor.* imper.* означает: «начинайте делать», praes.* — «продолжайте соблюдать» (Bakker*, 434).
ποιεῖτε praes.* imper.* act.*
ποιοῦσιν praes.* ind.* act.* от ποιέω делать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 23:3 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.