БиблияМф От Матфея 28:14стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 28:14

Подстрочник:
От Матфея 28:14

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

14
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ἀκουσθῇ будет услышано 191 V-APS-3S
τοῦτο это 5124 D-NSN
ἐπὶ  1909 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἡγεμόνος, наместником, 2232 N-GSM
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
πείσομεν убедим 3982 V-FAI-1P
[αὐτὸν] его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἀμερίμνους беззаботных 275 A-APM
ποιήσομεν. сделаем. 4160 V-FAI-1P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 28:14

Фильтр для номеров: показать скрыть
и, 2532 если 1437 слух 191 об этом 5124 дойдет 191 до 1909 правителя, 2232 мы 2249 убедим 3982 его, 846 и 2532 вас 5209 от неприятности 275 избавим. 4160

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 28:14

и, 2532 если 1437 слух 191 об этом 5124 дойдет 191 до 1909 правителя, 2232 мы 2249 убедим 3982 его, 846 и 2532 вас 5209 от неприятности 275 избавим. 4160

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 28:14

ἀκουσθῇ aor.* conj.* pass.* от ἀκούω (G191) слышать. Безличн. pass.* «Если об этом услышат, будет суд» (EGT*). Conj.* с ἐάν выражает cond.*
πείσομεν fut.* ind.* act.* от πείθω (G3982) убеждать.
ἀμέριμνος (G275) без заботы. «Мы все уладим с прокуратором, так что вы не беспокойтесь» (MM*).
ποιήσομεν aor.* ind.* act.* от ποιέω (G4160) делать, поступать (см.* значение предыдущего слова).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 28:14 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.