Евангелие от Матфея 4 глава » От Матфея 4:18 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Матфея 4:18

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Матфея 4:18 / Мф 4:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Περιπατῶν Проходящий 4043 V-PAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
παρὰ у 3844 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν мо́ря 2281 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF
εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S
δύο двух 1417 A-NUI
ἀδελφούς, братьев, 80 N-APM
Σίμωνα Симона 4613 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
λεγόμενον называемого 3004 V-PPP-ASM
Πέτρον Петром 4074 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἀνδρέαν Андрея 406 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
βάλλοντας бросающих 906 V-PAP-APM
ἀμφίβληστρον сеть 293 N-ASN
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν· море; 2281 N-ASF
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἁλιεῖς. рыбаки. 231 N-NPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 4:18

περιπατῶν praes.* act.* part.* от περιπατέω (G4043) проходить, бродить. Part.* выражает одновременное действие.
παρά с acc.* возле, вдоль.
λεγόμενος praes.* pass.* part.* от λέγω (G3004) говорить, называть; pass.* быть названным, носить имя.
βάλλοντας (G906) praes.* act.* part.* acc.* masc.* pl.*, см.* ст. 6.
ἀμφίβληστρον (G293) закидная сеть. Сеть, которая бросалась с плеча и, падая в воду, раскрывалась в круг. Привязанные по краям камни заставляли сеть быстро погружаться, накрывая рыбу. Сеть тянули за веревку, привязанную в середине, отчего камни сходились к центру (Trench, Synonyms*, 236; DA*; BBC*).
ἦσαν impf.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
ἁλιεῖς nom.* pl.* от ἁλιεύς (G231) рыбак. О рыбной ловле и рыбаках см.* Wilhelm H. Wuellner, The Meaning of “Fishers of Men” (Philadelphia: Westminster, 1967); William Radcliffe, Fishing from the Earliest Times, (Chicago: Ares Publ., 1974), 397−445; NDIEC*, 5:95−114.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Мф 4:18 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.