Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
προσελθών aor.* act.* part.* (temp.*) от προσέρχομαι (G4334) приходить. «Когда он пришел...»
πειράζων (G3985) praes.* act.* part.* Part.* употребляется в знач. сущ.: «тот, кто все время искушает».
εἰ (G1487) если, поскольку. Вводит cond.*, в котором условие считается реальным и заключение из такого предположения следует логическим и естественным образом. О таких и других cond.* см.* RG*, 1004−1022.
υἱός (G5206) сын. Акцент обусловлен позицией слова.
εἶ praes.* ind.* act.* 2 pers.* sing.* от εἰμί (G1510) быть. Дьявол предполагает божественную сущность Сына.
εἰπέ aor.* imper.* act.* от λέγω (G3004).
ἵνα чтобы. Нередко употребляется с гл.* речи для обозначения повеления (BD*, 200).
γένωνται aor.* conj.* med.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) рождаться, делаться, становиться.