БиблияМф От Матфея 5:28стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 5:28

Подстрочник:
От Матфея 5:28

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

28
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
βλέπων смотрящий 991 V-PAP-NSM
γυναῖκα [на] женщину 1135 N-ASF
πρὸς к 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἐπιθυμῆσαι пожелать 1937 V-AAN
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἤδη уже́ 2235 ADV
ἐμοίχευσεν совершил прелюбодеяние 3431 V-AAI-3S
αὐτὴν [с] ней 846 P-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 5:28

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 5:28

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 5:28

βλέπων praes.* act.* part.* от βλέπω (G991) смотреть, глядеть.
πρός (G4314) с inf.* чаще выражает намерение, но иногда ослабляется до значения «с прицелом». Может выражать тенденцию и конечную цель, а не ближайшее намерение (MT*, 144; см.* также M*, 218).
ἐπιθυμῆσαι aor.* act.* inf.* от ἐπιθυμέω (G1937) желать, вожделеть. С дополнением в acc.* допустимое значение: «что она может испытывать сексуальное вожделение» (см.* Klaus Haacker, “Der Rechtssatz Jesu zum Thema Ehebruch [Mt 5, 28]”, Biblische Zeitschrift 21 [1977]: 113−16).
ἐμοίχευσεν aor.* ind.* act.* от μοιχεύω, см.* ст. 27. Aor.* после fut.* cond.* относится, в определенной мере, к будущему времени (BD*, 171; см.* также RG*, 846f).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 5:28 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.