БиблияМф От Матфея 5:32стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 5:32

Подстрочник:
От Матфея 5:32

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

32
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ἀπολύων отпускающий 630 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
παρεκτὸς кроме 3924 ADV
λόγου причины 3056 N-GSM
πορνείας блуда 4202 N-GSF
ποιεῖ подаёт повод 4160 V-PAI-3S
αὐτὴν ей 846 P-ASF
μοιχευθῆναι, быть соблазнённой, 3431 V-APN
καὶ и 2532 CONJ
ὃς который 3739 R-NSM
ἐὰν если 1437 COND
ἀπολελυμένην отпущенную 630 V-RPP-ASF
γαμήσῃ возьмёт в жёны 1060 V-AAS-3S
μοιχᾶται. прелюбодействует. 3429 V-PNI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 5:32

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 5:32

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 5:32

παρεκτός (G3924) с gen.* кроме.
λόγος (G3056) слово, дело, причина. Относительно раввинистических оснований для развода см.* BBC*; SB*, 1:312−20.
πορνεία (G4202) разврат, любая разновидность блуда, незаконных половых отношений (BAGD*); здесь, возможно, кровосмешение (DA*). Об иудейских предпосылках данного ст.* см.* M. A. N. Bockmuehl, “Matthew 5.32; 19.9 in the Light of Pre-rabbinic Halakhah”, NTS* 35 (1989): 291−95.
ποιεῖ praes.* ind.* act.* от ποιέω (G4160) делать. С inf.* означает «побудить сделать» (DB, 200).
μοιχευθῆναι aor.* inf.* pass.* от μοιχεύω (G3431) совершать прелюбодеяние (BAGD*).
ἀπολελυμένην perf.* pass.* part.* от ἀπολύω (G630), см.* ст. 31.
γαμήσῃ aor.* conj.* act.* от γαμέω (G1060) вступать в брак, жениться, употребляется по отношению к мужчине.
μοιχᾶται praes.* ind.* pass.* от μοιχάω (G3429) побуждать кого-л. совершить прелюбодеяние; pass.* быть прелюбодеем, совершать прелюбодеяние.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 5:32 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.