БиблияМк От Марка 1:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 1:22

Подстрочник:
От Марка 1:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
καὶ И 2532 CONJ
ἐξεπλήσσοντο поражались 1605 V-IPI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
τῇ  3588 T-DSF
διδαχῇ учение 1322 N-DSF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
ἦν Он был 3739 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
διδάσκων учащий 1321 V-PAP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὡς как 5613 ADV
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
ἔχων имеющий, 2192 V-PAP-NSM
καὶ а 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ὡς как 5613 ADV
οἱ  3588 T-NPM
γραμματεῖς. книжники. 1122 N-NPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 1:22

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 дивились 1605 Его 846 учению, 1322 ибо 1063 Он учил 1321 их, 2258 846 как 5613 власть 1849 имеющий, 2192 а 2532 не 3756 как 5613 книжники. 1122

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 1:22

И 2532 дивились 1605 Его 846 учению, 1322 ибо 1063 Он учил 1321 их, 2258 846 как 5613 власть 1849 имеющий, 2192 а 2532 не 3756 как 5613 книжники. 1122

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 1:22

ἐξεπλήσσοντο impf.* ind.* pass.* от ἐκπλήσσω (G1605) удивляться, поражаться, заставить человека волноваться от какого-л. сильного переживания, будь то страх, удивление или даже радость (Gould*). Impf.* здесь соотносится со знач. impf.* в ст. 21, показывая, что по мере того как Он учил, их переполняло удивление (Gundry*, 73).
διδάσκων praes.* act.* part.* от διδάσκω (G1321) учить, используется в перифразе.
ἐξουσία (G1849) власть. Авторитет рабби или власть, данная Богом (Cranfield*; TDNT*).
ἔχων praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь, обладать. Part.* в роли сущ.: «тот, кто обладает».
γραμματεύς (G1122) книжник (см.* Мф 2:4; 5:20; EDNT*; BBC*; DJG*, 732−35).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 1:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.