БиблияМк От Марка 14:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 14:6

Подстрочник:
От Марка 14:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἄφετε Оставьте 863 V-2AAM-2P
αὐτήν· её; 846 P-ASF
τί что 5100 I-ASN
αὐτῇ ей 846 P-DSF
κόπους утруждения 2873 N-APM
παρέχετε; доставляете? 3930 V-PAI-2P
καλὸν Хорошее 2570 A-ASN
ἔργον дело 2041 N-ASN
ἠργάσατο сделала 2038 V-ADI-3S
ἐν во 1722 PREP
ἐμοί. Мне. 1698 P-1DS

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 14:6

Фильтр для номеров: показать скрыть
Но 1161 Иисус 2424 сказал: 2036 оставьте 863 ее; 846 что 5101 ее 846 смущаете? 2873 3930 Она доброе 2570 дело 2041 сделала 2038 для 1519 Меня. 1691

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 14:6

Но 1161 Иисус 2424 сказал: 2036 оставьте 863 ее; 846 что 5101 ее 846 смущаете? 2873 3930 Она доброе 2570 дело 2041 сделала 2038 для 1519 Меня. 1691

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 14:6

ἄφετε aor.* imper.* act.* от ἀφίημι (G863) покидать, оставлять в покое. Aor.* imper.* здесь призывает к немедленному прекращению действия.
παρέχετε praes.* ind.* act.* от παρέχω (G3930) вызвать. В данном контексте: «заставлять беспокоиться».
ἠργάσατο aor.* ind.* med.* (dep.*) от ἐργάζομαι (G2038) работать, делать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 14:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.