Но Иисус сказал: оставьте её; что её смущаете? Она доброе дело сделала для Меня.
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε καλὸν ἔργον εἰργάσατο εἰς ἐμέ
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἄφετε αὐτήν. τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον εἰργάσατο εἰς ἐμέ.
ο δε ιησους ειπεν αφετε αυτην τι αυτη κοπους παρεχετε καλον εργον ειργασατο εις εμε
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον εἰργάσατο εἰς ἐμέ.
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἄφετε αὐτήν τί αὐτῇ κόπους παρέχετε ; καλὸν ἔργον εἰργάσατο ἐν ἐμοί.
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί.
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί·
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί.
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον εἰργάσατο ἐν ἐμοί.
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; Καλὸν ἔργον εἰργάσατο ἐν ἐμοί.
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· «Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; Καλὸν ἔργον εἰργάσατο ἐν ἐμοί.
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί·
Nestle Aland 28th / 2012
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί.
ο δε ι̅ϲ̅ ειπεν αφετε αυτην τι αυτη κοπουϲ παρεχετε καλον γαρ εργον ηργαϲατο εν εμοι
ο δε ι̅ϲ̅ ειπεν αφετε αυτην τι αυτη κοπουϲ παρεχετε καλο̅ εργον ηργαϲατο εν εμοι
ο δε ι̅ϲ̅ ειπεν αφεται αυτην τι αυτη κοπουϲ παρεχεται καλον εργον ειργαϲατο εν εμοι
ο δε ι̅ϲ̅ ειπεν αφετε αυτην τι αυτη κοπουϲ παρεχετε καλον εργον ειργαϲατο εν εμοι
ο δε ι̅η̅ϲ̅ ειπεν αυτοιϲ αφετε αυτην τι αυτη κοπουϲ παρεχεται καλον εργον ηργαϲατο εν εμοι
ο δε ι̅ϲ̅ ειπεν αυτοιϲ αφετε αυτην τι αυτη κοπον παρεχεται καλον γαρ εργον ηργαϲατο εν εμοι