БиблияЛк От Луки 11:8стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 11:8

Подстрочник:
От Луки 11:8

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

8
λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
εἰ если 1499 COND
καὶ и 1499 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
εἶναι быть 1510 (1511) V-PAN
φίλον друга 5384 A-ASM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
διά из-за 1223 PREP
γε же 1065 PRT
τὴν  3588 T-ASF
ἀναίδειαν назойливости 335 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐγερθεὶς поднявшийся 1453 V-APP-NSM
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ὅσων [в] скольком 3745 K-GPM
χρῄζει. нуждается. 5535 V-PAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 11:8

Фильтр для номеров: показать скрыть
Если, 1487 говорю 3004 вам, 5213 он не 3756 встанет 1453 и не даст 1325 ему 846 по 1223 дружбе 5384 1511 с ним, 846 то 1065 по 1223 неотступности 335 его, 846 встав, 450 даст 1325 ему, 846 сколько 3745 просит. 5535

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 11:8

Если, 1487 говорю 3004 вам, 5213 он не 3756 встанет 1453 и не даст 1325 ему 846 по 1223 дружбе 5384 1511 с ним, 846 то 1065 по 1223 неотступности 335 его, 846 встав, 450 даст 1325 ему, 846 сколько 3745 просит. 5535

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 11:8

ἀναίδεια (G335) бесстыдство, наглость, жестокость, дерзость, совершенная по причине невежества (PAP*, 125−33; Alan F. Johnson, “Assurance for Man: The Fallacy of Translating Anaideia by ‘Persistence’ in Luke 11:5−8”, JETS* 22 [1979]: 123−31; CCFJ*, 1:92; Nolland*). Этот человек встал, потому что хотел избежать позора считаться плохим другом и хозяином (PAP*, 132−33). Это слово может относиться к просьбе и значить следующее: «Если люди выполняют просьбы из-за того, что просьбы эти грубы и невежественны, насколько более вероятно, что Отец небесный удовлетворит ваши просьбы» (Klyne Snodgrass, “Anaideia and the Friend at Midnight [Luke 11:8]”, JBL* 116 [1997]: 505−20).
ἐγερθείς aor.* pass.* part.* (сопутств.*) от ἐγείρω (G1453) подниматься, вставать.
δώσει fut.* ind.* act.*, см.* ст. 7.
χρῄζει praes.* ind.* act.* от χρῄζω (G5535) нуждаться, иметь потребность в чем-л., с gen.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 11:8 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.