Библия Лк От Луки 11:8 › сравнение

От Луки 11:8

Сравнение:
От Луки 11:8


Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит.

Говорю вам, что даже если он не встанет и не даст ему по дружбе, ему все-таки придется сделать то, о чем его попросили, только чтобы не осрамиться[81].

Говорю вам: может, он не станет вставать и давать вам хлеб просто по дружбе, но ваша настойчивость его заставит встать и дать вам всё, что нужно.

Современный перевод РБО

Верно вам говорю, даже если он по дружбе не встанет и не даст, ему все равно придется подняться и дать тебе все, что нужно, если ты проявишь настойчивость.

Говорю вам, если даже он сразу и не встанет и не даст ему хлеба по дружбе с ним, всё равно поднимется и даст тому всё, что нужно, если тот проявит большую настойчивость.

Говорю вам, если он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по его настойчивости, встав, даст ему сколько просит.

Может быть, недостаточно только дружбы, говорю Я вам, чтобы заставить этого человека подняться и дать вам хлеб. Но он непременно даст вам столько, сколько вам нужно, если вы будете настойчивы.

Может быть, недостаточно только дружбы, говорю Я вам, чтобы заставить этого человека подняться и дать тебе хлеб. Но он непременно даст тебе столько, сколько тебе нужно, если ты будешь настойчив.

говорю вам: если он и не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то, по неотступности его, поднимется и даст ему всё, что ему нужно.

Говорю вам, что если он не встанет и не даст ему этого по дружбе, то из-за его настойчивости все-таки встанет и даст, что ему нужно.

Но, говорю вам, даже если он не хочет ради дружбы встать и вынести хлеба, все же, уступая настойчивым просьбам, он даст просителю сколько нужно.

Но говорю вам, что даже если он не встанет из-за дружбы с ним, то хотя бы из-за дерзновения того человека поднимется и даст всё, что ему нужно.

то, уверяю вас: если он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его поднимется и даст ему то, что он просит.

не могу встать и дать тебѣ: естьли, говорю вамъ, онъ не встанетъ и не дастъ ему по дружбѣ съ нимъ, однакожъ по неотступности его, вставъ, дастъ ему, сколько проситъ.

говорю вам, даже если не встанет и не даст по дружбе, неотступность просителя все-таки вынудит его подняться и дать все, что тому нужно.

Но говорю вам: если он и не встанет и не вынесет ему по дружбе, то по его неотступности встанет и даст ему, сколько просит.

глаголю же вамъ. аще не дасть ему въставъ. зане есть другъ ему. нъза безочьство его. въставъ дасть ему елико требуеть.

Гл҃ю же ва́мъ: а҆́ще и҆ не да́стъ є҆мꙋ̀ воста́въ, занѐ дрꙋ́гъ є҆мꙋ̀ є҆́сть: но за без̾ѻ́чьство є҆гѡ̀, воста́въ да́стъ є҆мꙋ̀, є҆ли̑ка тре́бꙋетъ.

Глаго́лю же вам: а́ще и не даст ему́ воста́в, зане́ есть друг ему́, но за безо́чьство {неотступность}его́, воста́в даст ему́, ели́ка тре́бует.

Параллельные ссылки — От Луки 11:8

Синодальный перевод:
Мф 15:22-28; Мф 15:25; Мф 20:31; Мф 21:22; Лк 18:1-8; Лк 18:5; Лк 18:39; Ин 4:10; Рим 15:30; 2Кор 12:8; Кол 2:1; Кол 4:12; Быт 18:31; Быт 19:3; Быт 19:21; Быт 32:26; Суд 14:17; Суд 16:16; 1Цар 1:12; 3Цар 18:37; 4Цар 2:17; Пс 86:3; Дан 9:19.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.