Евангелие от Луки 11 глава » От Луки 11:8 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 11 стих 8

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 11:8 / Лк 11:8

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит.

Говорю вам, что даже если он не встанет и не даст ему по дружбе, ему все-таки придется сделать то, о чем его попросили, только чтобы не осрамиться[81].

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Верно вам говорю, даже если он по дружбе не встанет и не даст, ему все равно придется подняться и дать тебе все, что нужно, если ты проявишь настойчивость.

Говорю вам, если даже он сразу и не встанет и не даст ему хлеба по дружбе с ним, всё равно поднимется и даст тому всё, что нужно, если тот проявит большую настойчивость.

Может быть, недостаточно только дружбы, говорю Я вам, чтобы заставить этого человека подняться и дать вам хлеб. Но он непременно даст вам столько, сколько вам нужно, если вы будете настойчивы.

Может быть, недостаточно только дружбы, говорю Я вам, чтобы заставить этого человека подняться и дать тебе хлеб. Но он непременно даст тебе столько, сколько тебе нужно, если ты будешь настойчив.

Говорю вам: может, он не станет вставать и давать вам хлеб просто по дружбе, но ваша настойчивость его заставит встать и дать вам всё, что нужно.

говорю вам: если он и не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то, по неотступности его, поднимется и даст ему всё, что ему нужно.

Говорю вам, что если он не встанет и не даст ему этого по дружбе, то из-за его настойчивости все-таки встанет и даст, что ему нужно.

Но, говорю вам, даже если он не хочет ради дружбы встать и вынести хлеба, все же, уступая настойчивым просьбам, он даст просителю сколько нужно.

Но говорю вам, что даже если он не встанет из-за дружбы с ним, то хотя бы из-за дерзновения того человека поднимется и даст всё, что ему нужно.

Говорю вам: если он и не встанет и не вынесет ему по дружбе, то по его неотступности встанет и даст ему сколько просит.

то, уверяю вас: если он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его поднимется и даст ему то, что он просит.

не могу встать и дать тебѣ: естьли, говорю вамъ, онъ не встанетъ и не дастъ ему по дружбѣ съ нимъ, однакожъ по неотступности его, вставъ, дастъ ему, сколько проситъ.

говорю вам, даже если не встанет и не даст по дружбе, неотступность просителя все-таки вынудит его подняться и дать все, что тому нужно.

Гл҃ю же ва́мъ: а҆́ще и҆ не да́стъ є҆мѹ̀ воста́въ, занѐ дрѹ́гъ є҆мѹ̀ є҆́сть: но за без̾о́чьство є҆гѡ̀, воста́въ да́стъ є҆мѹ̀, є҆ли҄ка тре́бѹетъ.

Глаголю же вам: аще и не даст ему востав, зане друг ему есть: но за безочьство его, востав даст ему, елика требует.

Параллельные ссылки — От Луки 11:8

2Кор 12:8; Кол 2:1; Кол 4:12; Быт 32:26; Лк 18:1-8; Мф 15:22-28; Рим 15:30.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.