Евангелие от Луки 11 глава » От Луки 11:7 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 11 стих 7

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 11:7 / Лк 11:7

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

а тот изнутри скажет ему в ответ: «не беспокой меня, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе».

А тот, находясь в доме, отвечает: «Не беспокой меня. Дверь уже заперта, дети мои со мною в постели, не могу я сейчас встать и дать тебе хлеба».

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Неужели он ответит тебе из дому: «Оставь меня в покое! Дверь уже заперта, дети в постели, я тоже. Я не могу встать и дать тебе хлеба»?

И тот, не выходя из дома, ответит: „Не беспокой меня. Дверь уже на ночь заперта, мои дети и я уже в постели. Я не могу встать и дать тебе то, о чем просишь ».

А тот изнутри ответит: „Не беспокой меня, дверь моего дома заперта, я с детьми уже в постели и не могу встать и дать тебе то, что ты просишь”.

А тот изнутри ответил: "Не беспокой меня, дверь моего дома заперта, и я с детьми уже в постели и не могу встать и дать тебе то, что ты просишь".

И вот он вам ответит: «Не беспокой меня! Дверь заперта, дети вместе со мной в постели, я не могу встать и дать тебе хлеба».

и тот изнутри ему ответит: «не беспокой меня: дверь уже заперта, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе», —

Тот, кто в доме, ответит: "Не беспокой меня. Дверь уже закрыта, я уложил детей спать, не могу я сейчас встать и дать тебе хлеба".

А тот, не выходя из дому, отвечает: «Оставь меня в покое. Дверь уже заперта, дети со мной в постели. Не могу я сейчас ничего тебе дать».

А тот, что внутри, может сказать в ответ: 'Не беспокой меня! Дверь уже заперта, дети со мной в кровати — я не могу встать, чтобы дать тебе что-либо!'

А тот через дверь отвечает: “Перестань стучать. Дверь заперта. Я с детьми уже в постели. Встать и вынести тебе ничего не могу.”

а тот изнутри скажет ему в ответ: не беспокой меня; двери уже заперты, и дети мои уже в постели со мною; не могу я встать и дать тебе;

а тотъ изнутри скажетъ ему въ отвѣтъ: не безпокой меня; двери уже заперты, и дѣти мои со мною на постелѣ;

"а тот изнутри ответит: "Оставь меня в покое: дверь уже заперта, а детки мои в постели, я тоже, не могу я встать и дать тебе хлеба!", —"

И҆ то́й и҆звнѹ́трь ѿвѣща́въ рече́тъ: не твори́ ми трѹды̀: ѹ҆жѐ двє́ри затворены̀ сѹ́ть, и҆ дѣ́ти моѧ҄ со мно́ю на ло́жи сѹ́ть: (и҆) не могѹ̀ воста́въ да́ти тебѣ̀.

И той извнутрь отвещав речет: не твори ми труды: уже двери затворены суть, и дети моя со мною на ложи суть: (и) не могу востав дати тебе.

Параллельные ссылки — От Луки 11:7

Гал 6:17; Лк 13:25; Лк 7:6; Мф 25:10.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.