Библия Лк От Луки 11:6 › сравнение

От Луки 11:6

Сравнение:
От Луки 11:6


ибо друг мой с дороги зашёл ко мне, и мне нечего предложить ему»;

Ко мне с дороги заехал друг, и мне нечего ему предложить».

а то сейчас зашел ко мне приятель после долгого пути, а мне его нечем угостить».

Современный перевод РБО

Ко мне сейчас пришел друг с дороги, а мне нечего ему предложить».

Мой приятель зашел сейчас ко мне с дороги, и мне нечего предложить ему“.

потому что с дороги зашёл ко мне мой друг, и мне нечего предложить ему".

так как ко мне в дом после долгого путешествия пришёл мой друг, но мне нечего поставить перед ним на стол”.

ибо ко мне в дом, после долгого путешествия, пришёл мой друг, но мне нечего поставить перед ним на стол".

потому что друг мой пришел ко мне с пути, и мне нечего предложить ему»;

ко мне с дороги заехал друг, и мне нечего ему предложить".

Ко мне издалека приехал знакомый, и мне нечем его угостить».

потому что мой товарищ только что зашёл ко мне с дороги, а мне нечем накормить его'.

ибо один из друзей моих с дороги зашел ко мне, но мне нечем угостить его;

ибо другъ мой съ дороги зашелъ ко мнѣ, и мнѣ нечего подать ему на столъ;

"а то ко мне пришел друг с дороги, и мне нечем угостить его", —"

Завернул ко мне с дороги старинный мой приятель, а мне на стол собрать нечего.“

ельма же другъ ми придесъ пути къ мъне. и не имамъ чесо положитипредъ нимь.

поне́же дрꙋ́гъ прїи́де съ пꙋтѝ ко мнѣ̀, и҆ не и҆́мамъ чесѡ̀ предложи́ти є҆мꙋ̀.

Поне́же друг прии́де с пути́ ко мне, и не и́мам чесо́ предложи́ти ему́.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.