Евангелие от Луки 11 глава » От Луки 11:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 11 стих 6

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 11:6 / Лк 11:6

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему;

Ко мне с дороги заехал друг, и мне нечего ему предложить».

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Ко мне сейчас пришел друг с дороги, а мне нечего ему предложить».

Мой приятель зашел сейчас ко мне с дороги, и мне нечего предложить ему“.

так как ко мне в дом после долгого путешествия пришёл мой друг, но мне нечего поставить перед ним на стол”.

ибо ко мне в дом, после долгого путешествия, пришёл мой друг, но мне нечего поставить перед ним на стол".

а то сейчас зашел ко мне приятель после долгого пути, а мне его нечем угостить».

потому что друг мой пришел ко мне с пути, и мне нечего предложить ему»;

ко мне с дороги заехал друг, и мне нечего ему предложить".

Ко мне издалека приехал знакомый, и мне нечем его угостить».

потому что мой товарищ только что зашёл ко мне с дороги, а мне нечем накормить его'.

Завернул ко мне с дороги старинный мой приятель, а мне на стол собрать нечего.”

ибо один из друзей моих с дороги зашел ко мне, но мне нечем угостить его;

ибо другъ мой съ дороги зашелъ ко мнѣ, и мнѣ нечего подать ему на столъ;

"а то ко мне пришел друг с дороги, и мне нечем угостить его", —"

поне́же дрѹ́гъ прїи́де съ пѹ́ти ко мнѣ̀, и҆ не и҆́мамъ чесѡ̀ предложи́ти є҆мѹ̀.

понеже друг прииде с пути ко мне, и не имам чесо предложити ему.

Параллельные ссылки — От Луки 11:6

Лк 11:6.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.